{1} Предисловие к сборнику в составе: Уильям Андерсон. «Наутилус» у Северного полюса; Джеймс Калверт. Подо льдом к полюсу; Джордж Стил. Плавание «Сидрэгона»; Эдвард Бич. Вокруг света под водой; Норман Полмар. Гибель «Tpeшepa».
{4} «Have positive up angle... Attempting to blow up». Это и другие толкования последнего сообщения с «Трешера» мы приводим в подстрочных примечаниях в оригинальном виде, на английском языке. Некоторые из них, по признанию автора, не соответствуют принятой в США терминологии и поэтому бессмысленны. См. также стр. 497–498. Прим. ред.
{5} «Experiencing minor problem... Have positive angle... Attempting to blow».
{6} «Experiencing minor difficulty... Have positive up angle... Attempting to blow... Will keep you informed».
{7} «Have position up angle... Attempting to blow up».
{8} По-английски соответственно: «Have positive angle», «Have positive up angle» и «Have position up angle» Прим. ред.
{9} По-английски соответственно: «Having an up angle» или с...down angle». Прим. ред.
{10} По-английски соответственно: «position up angle» или «position down angle». Прим. ред.
{11} По-английски: «Have positive up angle». Прим. ред.