Содержание
«Военная Литература»
Военная мысль

Примечания

{1} В И. Ленин. Сочинения, т. 25, стр. 233.
{2} В. И. Ленин. Сочинения, т. 27, стр. 31–32.
{3} См. стр. 6 настоящей книги. В дальнейшем при ссылках на произведения Наполеона в скобках будет указываться только страница.
{4} Правила, мысли и мнения Наполеона о военном искусстве, воен.-ной истории и военном деле. Из сочинений и переписки его. Собраны Ф. Каузлером. Перевод Як. Леонтьева. СПБ, 1842, стр. 8 (см. также настоящее издание, стр. 76).
{5} В. И. Ленин. Сочинения, т. — 22, стр. 295,
{6} К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XVI, ч. II, стр. 20.
{7} В. И. Ленин. Сочинения, т. 24, стр. 364,
{8} Правила, мысли и мнения Наполеона о военном искусстве.., стр. 61.
{9} Правила, мысли и мнения Наполеона о военном искусстве.., стр. 60.
{10} Ф. Энгельс, Избранные военные произведения. Военное издательство, М., 1956, стр. 13.
{11} Военные правила Наполеона. Перевод с французского Н. П. Ершова, СПБ, 1846, стр. 56.
{12} Военные правила Наполеона, СПБ, 1846, стр. 26.
{13} Правила, мысли и мнения Наполеона о военном искусстве.., стр.5.
{14} Военные правила Наполеона, стр. 75.
{15} Правила, мысли и мнения Наполеона о военном искусстве.., стр.9.
{16} Там же.
{17} Правила, мысли и мнения Наполеона о военном искусстве.., стр. 9
{18} «Кампании в Египте и Сирии» публикуются на русском языке впервые в переводе В. Я. Голанта.
{19} Этот раздел печатается в сокращенном виде. Опущено изложение событий гражданской войны во Франции, в ходе которой контрреволюционеры сдали интервентам важную военно-морскую базу Тулон. — Ред.
{20} Карто — полковник (потом генерал) революционных войск. — Ред.
{21} Конвентом. — Ред.
{22} Контрреволюционеров. — Ред.
{23} Туаз — около 2 м. — Ред.
{24} Лье — старинная французская единица измерения длины, имевшая различные значения: 4444,4 м, 5555,5 м, 6172,78 м, равные соответственно длине дуги земного меридиана в1/26°, 1/20° и 1/18°. — Ред.
{25} То есть довести начатую атаку до конца. — Ред.
{26} В подлиннике здесь и в дальнейшем вместо итальянского «Сан-Джиакомо» употребляется французское «Сен-Жак». — Ред.
{27} «Италия! Италия!» (лат.). — Ред.
{28} То есть реакционных кругов. — Ред.
{29} Гору (итал.). — Ред.
{30} Одиннадцать первых глав «Итальянской кампании» напечатаны с оригинального текста, с исправлениями, сделанными рукой Наполеона I. — Прим. франц. ред.
{31} В первой главе опущено географическое описание Италии, как не представляющее сейчас особого интереса. — Ред.
{32} В подлиннике — «Св. Иоанна Иерусалимского». — Ред.
{33} В подлиннике вместо итальянского «Сан-Джиованни Ди-Муриальто» стоит французское «Сен-Жан де Мюриальто». — Ред.
{34} В подлиннике вместо итальянского «Сан-Микеле» стоит французское «Сен-Мишель». — Ред.
{35} «Победители Тарквиния» — древнеримские республиканцы. Бассвилль — представитель республиканской Франции в Риме, убитый в 1793 г. (См. выше, стр. 36.) — Ред.
{36} Начальник штаба пьемонтской армии. — Прим. франц. ред.
{37} «Италия! Италия!» (лат.). — Ред.
{38} Автор излагает события неточно. Дон-Карлос уступил эти владения австрийскому дому в 1735 г., а в 1748 г. глава этого дома, императрица Мария-Терезия, передала их испанскому инфанту Филиппу. — Ред.
{39} В «Дневнике о. св. Елены» говорится так: «Вандемьер и даже Монтенотте, — сказал император, — не побуждали еще меня смотреть на себя, как на необыкновенного человека. Только после Лоди у меня появилась мысль, что я мог бы сделаться, пожалуй, решающим лицом на нашей политической арене. Первая искра честолюбия появилась тогда» («Дневник о. св. Елены», Ласказас, ч. 1, стр. 193, изд. 1823 г.). Об этом же говорится в «Рассказах о плене»: «Именно вечером у Лоди я уверовал в себя как в необыкновенного человека и проникся честолюбием для свершения великих дел, которые до тех пор рисовались мне фантазией» («Рассказы о плене императора Наполеона на о. св. Елены» генерала Монтолона, т. II, Париж, 1847, стр. 424). — Прим. франц. ред.
{40} Намек на поведение карфагенских войск Ганнибала, которые, разбив римскую армию, не довершили разгрома противника и долгое время находились в бездействии в Капуе. — Ред.
{41} Далее опущено изложение истории Милана в средние века. — Ред.
{42} Далее опущены некоторые факты из биографии отца Бертье. Ред.
{43} Такая характеристика партии Бабефа является ложной. — Ред.
{44} В подлиннике — «князя». — Ред.
{45} Далее опущено изложение истории Павии в средние века. — Ред.
{46} Проведиторы — должностные лица в Венецианской республике. — Ред.
{47} Здесь и далее в подлиннике приводится вместо итальянского названия «Сан-Джорджио» французское название «Сен-Жорж». — Ред.
{48} Во Франции. — Ред.
{49} Заметка, написанная рукой Наполеона:

Австрийские генералы:
Правый фланг Центр Левый фланг
1. Кважданович. 1. Вурмзер. 1. Давидович.
2. Очкай. 2. Мелас. 2. Мессарош.
3. Отт. 3. Себоттендорф. 3. Митровский.
4. Князь Рейсе. 4. Липтай.  
  5. Баялич.  

{50} На современных картах это место значится под названием Сант-Езебио. — Прим. франц. ред.
{51} Монте-Меделано, в 3800 м юго-западнее Сольферино. — Прим. франц. ред.
{52} «Грешен». — Ред.
{53} Далее опущен ряд фактов из биографии кардинала. — Ред.
{54} Неразборчивое слово в подлиннике — Прим. франц. издания.
{55} Французская. — Ред.
{56} В Германии. — Ред.
{57} Французская. — Ред.
{58} В подлиннике употребляется, вместо немецкого названия «Цвейбрюккен», французское «Депон». — Ред.
{59} В донесениях об осаде Келя этот остров назван «Лесной остров» (Busch Insel); ныне его не существует. — Прим. франц. ред.
{60} Рено — офранцуженное имя Ринальдо — героя поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим». — Ред.
{61} Автор допускает здесь ошибку. Генуя была республикой, и, следовательно, речь могла идти о защите правительства, а не «владетеля». — Ред.
{62} Папе. — Ред.
{63} Герцог Пармский был инфантом, т. е. членом испанского царствующего дома. — Ред.
{64} Договор в Сент-Ильдефонсе, подписанный 13 августа 1796 г. и ратифицированный Директорией 29 августа. — Прим. франц. ред.
{65} В рукописи в этом месте сделан пропуск, вследствие чего приводится текст из «Mémoires pour servir à l’histoire de France sous le règne de Napoléon», изд. 1830 г.
{66} Буквально «без чего не» (лат.), т. е. заявили, что в этом договоре ничего нельзя изменить. — Ред.
{67} То есть Неаполитанского королевства. — Ред.
{68} 13 января 1797 г. — Прим. франц. ред.
{69} Великий герцог Тосканский был членом правившей в Австрии Лотарингской династии. — Ред.
{70} Английский. — Ред.
{71} Буквально «положение, которое» (лат.), т. е. существующее положение. — Ред.
{72} 1796 г. — Ред.
{73} Гл. XI настоящего издания. — Ред.
{74} Люксембургский дворец — резиденция Директории. — Прим. франц. ред.
{75} Голландии. — Ред.
{76} Гвельфы — партия в средневековой Италии, антигерманской ориентации. — Ред.
{77} Здесь в рукописи короткий пропуск. — Прим. франц. ред.
{78} Река, на которой стоит Рим. — Ред.
{79} Постоялого двора. — Ред.
{80} В рукописи в этом месте пропуск. — Прим. франц. ред.
{81} Папа. — Ред.
{82} Вандея — отсталая часть Франции, где население, обманутое католическими церковниками, в течение ряда лет сражалось против революционных войск. — Ред.
{83} Далее опущен раздел, в котором говорится о мерах, направленных к улучшению положения эмигрировавших в Италию французских священников. — Ред.
{84} Далее опущен полный текст договора. По этому договору папа отказывался от легатств Болонья, Феррара и Романья и обязывался выплатить Франции контрибуцию. — Ред.
{85} Аутодафе — практиковавшееся инквизицией сожжение «еретиков». — Ред.
{86} Наполеон. — Ред.
{87} Договор в Болонье о наступательном и оборонительном союзе от 1 марта 1797 г. (другой договор от 5 апреля 1797 г. также был утвержден Директорией). — Прим. франц. ред.
{88} Македонского. — Ред.
{89} Германской, — Ред.
{90} 1795 года. — Ред.
{91} Северо-африканским. — Ред.
{92} Непременным условием (лат.). — Ред.
{93} Это не тот, который был проведитором в Брешиа. — Авт.
{94} Командира брига «Освободитель Италии». — Прим. франц. ред.
{95} Карл VIII — король Франции. В 1494 г. вторгся в Италию, но итальянские государи, поддержанные императором, вынудили его покинуть страну. — Ред.
{96} Пасхой. — Ред.
{97} Сицилийская вечерня (1262 г.) — восстание населения Сицилии против французов, завладевших этим островом и Южной Италией. При этом были вырезаны почти все находившиеся в Сицилии. оккупанты. — Ред.
{98} 328 ст. конституции III года гласит: «В случае неизбежных или начавшихся враждебных действий, угрозы войны или ее подготовки против Французской республики Исполнительная Директория обязана употребить для защиты государства все средства, находящиеся в ее распоряжении, с тем, чтобы немедленно уведомить об этом Законодательный корпус».
{99} Здесь у автора противоречие. Выше (стр. 241) конституция 1200 года рассматривалась, как антидемократическая. — Ред.
{100} Автор допускает здесь ошибку: «Сент-Мор» — французское название о. Левкас, а не о. Итака. — Ред.
{101} 18 фрюктидора V года (по республиканскому календарю), т. е. 4 сентября 1797 г. — день государственного переворота в Париже, осуществленного большинством Директории в целях подавления заговора ген. Пишегрю и других лиц, связанных с эмигрантами и враждебными Франции державами. — Ред.
{102} Жозефина Богарнэ — первая жена Наполеона. — Ред.
{103} «Да здравствует (святая) Мария!» (итал.). — Ред.
{104} Половинчатым (итал.). — Ред.
{105} Далее опущен текст конвенции. — Ред.
{106} Здесь в подлиннике, видимо, описка. Проект конституции был уже обнародован, и речь могла идти о том, чтобы отложить ее принятие. — Ред.
{107} Далее опущен текст договора. — Ред.
{108} Германский. — Ред.
{109} Далее опущен текст договора. — Ред.
{110} Далее опущен текст изданной по этому поводу декларации. — Ред.
{111} Граубюнден — одни из кантонов Швейцарии. — Ред.
{112} Швейцарский. — Ред.
{113} Объединение общин. — Ред.
{114} Альтернат — право главы правительства или его уполномоченных первыми ставить свою подпись на международных договорах. — Ред.
{115} В Кавдинском ущелье в 321 г. до н. э. римская армия была разбита самнитами, которые заставили побежденных пройти под ярмом. — Ред
{116} Гибеллины и гвельфы — партии в средневековой Италии. — Ред.
{117} То есть систему, действовавшую в годы Семилетней войны (1756–1763), которую Австрия вела в союзе с Францией. — Ред.
{118} Здесь в подлиннике, видимо, описка. Вместо «Австрии» следует читать «Пруссии». — Ред.
{119} Австрийцев. — Ред.
{120} Битва на Бренте, обозначенная здесь битвой 6 ноября, была разыграна 5 ноября 1796 г. (15 брюмера V года). — Прим. франц. ред.
{121} Эти замечания относятся к кампании 1797 г. — Ред.
{122} Имеется в виду Германская империя. — Ред.
{123} Этот очерк напечатан по подлинной рукописи. — Прим. франц. ред.
{124} Имеется в виду длина шоссе. — Ред.
{125} Де Сакс — французское наименование немецкого дворянского рода фон Заксен, — Ред.
{126} Чепрано находился на р. Лира, которая, соединяясь немного ниже с р. Сакко, образует р. Гарильяно. — Прим. франц. ред.
{127} Босяков. — Ред.
{128} Здесь в рукописи имеется пробел. — Прим. франц. ред.
{129} Этот очерк напечатан с подлинной рукописи. — Прим. франц. ред.
{130} Сторонников старого режима. — Ред.
{131} В Италию. — Ред.
{132} Суворов, не доходя до Швица, из Муттена повернул на Гларис. — Ред.
{133} Франко-голландская. — Ред.
{134} Здесь в подлиннике, видимо, описка, так как речь идет о возможности обстрела не города, а селения. — Ред.
{135} См. выше, стр. 368. — Ред.
{136} Эти извлечения были опубликованы в «Военной библиотеке» за 1871 г., т. IV и включены в настоящее издание в исправленном переводе. — Ред.
{137} В этом «Замечании» Наполеон высказывает свое отношение к следующим предложениям генерала Роньа (автора разбираемой книги):

1) Иметь в армии пехоту двух родов.

2) О переформировании пехоты.

3) Избавить легкую пехоту от строевых учений.

4) Снабдить пехоту оборонительным оружием.

5) Снимать ранцы перед боем.

6) Возложить на офицеров надзор за правильной раздачей прорианта и пр.

7) Снова ввести палатки. — Ред.

{138} То есть предложения, подобные изложенным выше. — Ред.
{139} Ротный командир. — Ред.
{140} По предложению генерала Роньа. — Ред.
{141} Предлагаемых Роньа для перевозки ранцев. — Ред.
{142} Предложенным генералом Роньа. — Ред.
{143} Генералом Роньа. — Ред.
{144} Наполеона. — Ред.
{145} В приведенном отрывке излагается отношение Наполеона к системе расположения крепостей, предложенной автором разбираемой книги — генералом Роньа. — Ред.
{146} Для непосредственного прикрытия столицы. — Ред.
{147} Океана. — Ред.
{148} К Алесии. — Ред.
{149} Имеются в виду защитники независимости Галлии. — Ред.
{150} Помпей. — Ред.
{151} То есть французская армия, действовавшая в Германии. — Ред.
{152} Непременным условием (лат.). — Ред.
{153} Ланна. — Ред.
{154} Ожеро. — Ред.
{155} Даву. — Ред.
{156} Сульта. — Ред.
{157} Нея. — Ред.
{158} Наполеон. — Ред.
{159} Наполеона. — Ред.
{160} Наполеона. — Ред.
{161} Моро. — Ред.
{162} Массена. — Ред.
{163} Веллингтон. — Ред.
{164} Карл XII. — Ред.
{165} Древнее название Днепра. — Ред.
{166} Автор ошибочно указывает Днепр вместо Днестра. — Ред.
{167} Следующие замечания генерала Роньа об Эслингенском сражении подали Наполеону повод к разбору этой битвы. Генерал Роньа говорит в своем сочинении:

«Мы проиграли сражение при Эслингене, потому что атаковали в колоннах центр австрийских сил. Последний постепенно отступал, а между тем фланги австрийской линии, подаваясь вперед, приближались к нашим крыльям. Вследствие такого искусного маневра мы очутились в центре полукруга, под перекрестным пушечным и ружейным огнем противника, истреблявшим наши несчастные колонны...» — Ред.

{168} Ширины. — Ред.
{169} 1809 г. — Ред.
{170} Переправившимся на другой берег. — Ред.
{171} Наполеон, — Ред.
{172} Утра. — Ред.
{173} Мосты. — Ред.
{174} О срыве моста. — Ред.
{175} Наполеон. — Ред.
{176} Коленкур. — Ред.
{177} Генерал Роньа, сравнивая переход через Альпы армиями Наполеона и Ганнибала, находит эти операции весьма сходными между собой. Наполеон опровергает это мнение. — Ред.
{178} Ганнибала. — Ред.
{179} В начале 1800 г. французское правительство приказало сформировать резервную армию, которая временно поступила под начальство генерала Бертье. Наполеон намеревался впоследствии принять на себя командование ею. Вот что говорит он о том, как сумел скрыть назначение этой армии. — Ред.
{180} В 1800 г. — Ред.
{181} Мятежников, боровшихся за восстановление королевского режима. — Ред.
{182} Далее в подлиннике следует описание встречи Наполеона с экс-министром Неккером. — Ред.
{183} Последствия этого похода известны: сражение при Маренго решило участь австрийской армии и Италии. — Ред.
{184} Массена. — Ред.
{185} Пробел в подлиннике. — Ред.
{186} В этот итог не включены баварцы и вюртембергцы. — Прим. автора.
{187} Пробел в подлиннике. — Ред.
{188} Далее в подлиннике следуют подробности финансовых расчетов. — Ред.
{189} Пробелы в подлиннике. — Ред.
{190} Пробелы в подлиннике. — Ред.
{191} Пробелы в подлиннике. — Ред.
{192} Французской. — Ред.
{193} Очевидно, в день. — Ред.
{194} Сухарей. — Ред.
{195} Пробел в подлиннике. — Ред.
{196} Ланна. — Ред.
{197} Бернадотта. — Ред.
{198} В подлиннике пробел, отсутствует также упоминание о вхождении этой дивизии в состав 3-го корпуса. — Ред.
{199} 4-го корпуса. — Ред.
{200} Лефебру. — Ред.
{201} В подлиннике пробел. — Ред.
{202} Имеется в виду осада Фридрихом Ольмюца в 1758 г. — Ред.
{203} Фридрих II. — Ред.
{204} Семилетнюю. — Ред.
{205} При Праге. — Ред.
{206} Король. — Ред.
{207} Пальциге. — Ред.
{208} Фридрих. — Ред.
{209} Фридриху. — Ред.
{210} Фридрих II. — Ред.
{211} Контрвалационные линии. — Ред.
{212} В первом примечании Наполеон решительно отвергает приписываемое ему авторство этой книги. — Ред.
{213} После возвращения с о. Эльбы в 1815 г.
{214} Против них. — Ред.
{215} Составил Р. Ш. Сот. (OCR: из указателя удалены ссылки на страницы 388–650, где были «Кампании в Египте и Сирии»)
{216} По другим данным. Иван Николаевич.
Содержание