Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

П

ПАДАТЬ. Кто скоро может упасть, тот стоит нетвердо (русская).

Упал, так целуй мать сыру-землю да становись на ноги (русская)*.

Упавшего не считай за пропавшего (русская).

Упасть — не беда, беда — не подняться (русская).

Упавший на землю опирайся о землю (калмыцкая).

Упадешь — дальше не уйдешь (мордовская).

Семь раз упадешь, восьмой раз встанешь (якутская).

Падать, так уж падать с доброго коня (белорусская).

Упасть и сильный может, но кто встанет, тот сильней (марийская).

Если сам упадешь, не жалуйся (казахская, узбекская).

Сам не падай и другого не роняй (русская).

Кто не падал, тот и не поднимется (грузинская).

ПАНИКЕР. От паники до измены — один шаг (русская).

Паникер и трус как на плоту лишний груз (русская).

Паникер да трус — хуже нет обуз (русская).

Не бойся врага, бойся паники (русская, украинская).

Лучше оружие носить, чем плакать да голосить (русская).

Кто нюни распускает, тот победу упускает (русская).

Кто панике поддается, тот сам врагу в руки дается (русская).

Кто сеет панику, тот помогает врагу (русская, белорусская).

Не падай духом и не верь шептунам (белорусская).

ПАРТИЗАН. Партизаны — грозная сила, помогают армии с тыла (русская).

Врага бояться — партизаном не зваться (русская).

Партизанская дружба кровью скрепляется (русская).

Кто в партизанах служит — с тем слава дружит (русская).

Кто боя боится, тот в партизаны не годится (русская).

У старого Ковпака твердая рука (украинская).

Хочешь счастья для рабочих и крестьян — иди в отряды партизан (белорусская).

В партизанском котле поваришься — в каждом найдешь товарища (русская).

Сторона брянская — слава партизанская (русская).

Обиженный народ хуже ос жжет (русская).

Земля крестьянская, леса партизанские, дорога немецкая, власть советская{32} (белорусская).

От Быхова до Пропойска стояло грозное войско{33} (белорусская).

Всяк в партизаны идет, когда Родина зовет (русская).

Партизанская доля — на поле боя (русская, украинская).

Партизанское дело — бить врага смело (русская).

Партизаны тем горды, что тверды (русская).

Партизан костьми ляжет, а правды врагу не скажет (русская).

У партизан такой расчет: трусу смерть, а герою — почет (русская).

Партизан славит себя не языком, а штыком (русская, украинская).

Каждый знает, за что партизан умирает (русская).

Славный комсомолец — партизан-доброволец (русская).

Партизаны в плен не сдаются, они насмерть бьются (русская).

Партизан скорее умрет, но с родной земли не сойдет (русская).

Партизан гордится не нарядом, а своим отрядом (русская).

Партизан дерется храбро, а умирает гордо (русская).

Сердце партизана крепче брони (русская).

Фашист боек, да партизан стоек (русская).

Партизан слышит, как лес дышит (русская).

Партизанское око видит далёко (русская).

Партизанский топор на деле спор (русская).

Партизан за то награждают, что в боях побеждают (русская).

Партизанская бригада воюет как надо (русская).

Партизанам милее, когда ночь потемнее (русская).

Туман — союзник партизан (русская).

Месяц — партизанское солнышко (русская).

В лесу не гуляют, а по врагу стреляют (русская).

У партизанского костра шутка остра (русская, украинская).

Партизанам каждый куст помогает (русская).

Темная ночка — день партизанский (русская, украинская, белорусская).

Солнце садится — партизан веселится (русская).

Для фашистов по всей Белоруссии Удранки{34} (белорусская).

Фашисту расплата партизанская граната (украинская).

Где партизаны ловки, там и враги на веревке (русская).

У партизан правило такое: фашистам не давать покоя (русская).

Партизаны так мстят, что от фашистов клочья летят (русская).

Чем глубже в лес, тем хуже для СС (русская).

Поднялся дед Минай — фашист ружье бросай (белорусская).

Дед-герой бьет врага под горой (русская, украинская).

Партизан подвернулся — фашист кувыркнулся (русская).

Паровоз под откос, эшелон под уклон — такой партизанский закон (русская).

Врагу не спится: враг партизан боится (белорусская).

Где партизаны живут, там фашисты мрут (белорусская).

И в ночь, и в день страшна врагу партизанская тень (русская).

Недаром говорится: враг партизана боится (русская).

Партизан идет — фашистам смерть несет (белорусская).

ПАРТИЯ. Ленинская партия солнца яснее, стрелы прямее (русская).

К партии весь свет прислушивается (белорусская).

Как партия скажет — новая радость на сердце ляжет (русская).

В ряды партии встанешь — несгибаемым станешь (русская).

Начало реки в горах, сила партии — в народе (русская).

Сила партии неизмерима (украинская).

Слава партии без крыльев летит (русская).

Слово партии не забудется — что скажет партия, то и сбудется (русская, украинская).

Партии слово — всем делам основа (русская, украинская, белорусская).

Партия сказала — дорогу указала (русская).

Солнце — самое жаркое, слово партии — самое яркое (русская).

Слова партией на ветер не бросаются: что скажет, то и сбывается (алтайская).

За партией идти — в счастье жить и цвести (украинская).

Партия — мать родная: и правду скажет, и к счастью путь укажет (русская, украинская).

Потому идем вперед, что нас партия ведет (русская).

Мы крепнем и растем, за партией идем (русская, белорусская).

Партия и народ едины, друг от друга неотделимы (русская).

По верному пути учит партия идти (русская).

Большевики нас учили, потому мы и врага разбили (украинская).

Мы потому непобедимы, что народ и партия едины (алтайская).

Партии слово — всем успехам основа (белорусская).

До счастья и свободы ведет партия народы (белорусская).

С дороги никто не собьет, когда партия вперед ведет (белорусская).

Где партия, там победа (алтайская).

То, что народ думает, партия говорит (русская).

Партия — мудрость народа (русская).

Не было бы Ленина, не бывать бы и счастливой жизни (удмуртская).

Царь Ленина в тюрьме гноил, да дух его не сломил (русская, украинская).

Ленин родился — свет в лачуге появился (украинская).

Нас Ленин учил, чтоб народ счастливо жил (белорусская).

Ленин нашу долю вывел на волю (алтайская, белорусская).

Ленин — гений двадцатого века, из раба сделал человека (белорусская).

Как Ленин сказал, так и стало (удмуртская).

Ленин судьбу нашу вывел на свободу (украинская).

Ленинское слово не забудется: что сказал Ленин, то и сбудется (русская, украинская, белорусская).

Правда Ленина по всему свету шагает (русская, алтайская).

Ленин с нами вечно будет, мир его не позабудет (русская, украинская, белорусская).

Чувства народа направлены к Ленину, а дорога счастья — к коммунизму (бурятская).

Пока люди будут жить, будут Ленина любить (белорусская).

Была лучина да свеча, а теперь лампа Ильича (русская, белорусская).

Ленинский завет облетел весь свет (русская, алтайская).

Ленинский завет — на тысячи лет (русская, украинская, белорусская, алтайская).

Листья цветка — от солнца, жизненное счастье — от Ленина (бурятская).

Кто Ленина изучает, тот о его деле заботится (украинская).

Ленина завет переделал весь свет (белорусская).

От ленинского маяка свет виден издалека (алтайская).

Ленинское слово солнца горячей (русская, белорусская).

Без ленинских заветов не было бы власти Советов (русская, украинская, белорусская).

Хоть и нет Ленина, но наука его в нас (чувашская).

Ленинский завет обогрел весь свет (русская, украинская, алтайская).

Воды больше всего в море, а мудрости больше всего у Ленина (бурятская).

Ленинская правда путь к свету указывает (алтайская).

Ленин научил — и белорус зажил (белорусская).

Ленинская правда светлее солнца (русская, украинская, белорусская).

Вся Советская страна делу Ленина верна (русская).

От ленинской науки крепнут разум и руки (русская, украинская, белорусская)*.

Ленин дал свободу всему рабочему народу (украинская).

Что Лениным создано, то жизнью доказано (карельская).

Ленинское слово — всем делам основа (белорусская).

ПАТРИОТИЗМ. Советскому патриоту любой подвиг в охоту (русская).

Тот советский патриот, кто болеет за народ (украинская).

Нет доли счастливей, чем служить народу (тувинская).

Треск пулеметов не испугает патриотов (русская).

Советский народ — истинный патриот (русская).

Без патриотизма не разбить фашизма (русская).

Кто сражается на славу, тот патриот по праву (русская).

ПАТРОН. Один патрон в ружье дороже тысячи в поле (русская).

Лучше один-два патрона толково, чем десяток-другой бестолково (русская).

ПЕРВЫЙ. Первому первая честь (русская).

У первого удара сила крепче (туркменская).

ПЕРЕДОВОЙ. Позади не оставайся, всегда вперед выходи (марийская).

Что боец фронтовой, что боец тыловой — все на линии передовой (алтайская).

Не тот впереди, кто обогнал, а тот, кто за собой других ведет (русская, белорусская).

Передовой отсталого не ждет (русская).

Кто вперед идет, тот не пропадет (русская).

Кто впереди, у того орден на груди (русская).

Среди сотни старайся быть впереди, а среди тысячи — не оставайся позади (чувашская).

Работай руками и головой — будешь передовой (русская).

Будь впереди и других за собой веди (русская).

Кто идет впереди, тот победит (русская).

Передний человек — мост для заднего (грузинская).

Останешься позади — догнать передних трудно будет (марийская).

Кто стремится вперед, за тем и слава идет (русская).

Иди вперед, лучше страх не берет (русская).

Кто идет вперед, живым придет (русская).

ПЕСНЯ. Строевая песня дух бодрит (русская).

В армии быть — с песней дружить (русская).

В нашей роте песня в почете (русская).

С песней легко в походе, говорят в народе (русская).

Песня строевая — сестра родная (русская).

Песню пой, с песней — в бой (русская).

Песня хороша, когда хорошо подпевают (осетинская).

Песня со всеми дружит (удмуртская).

С песней сквозь огонь пройдешь (мордовская).

С песней дружат — никогда не тужат (белорусская).

Не пой чужую песню — пой свою (узбекская).

Песня день сокращает (литовская).

Песня старости не знает (мордовская).

Русская частушка что гвардейская пушка: и стреляет метко, и врага бьет крепко (русская).

С песней душа растет (русская).

Спели малость — и прошла усталость (русская).

Песня веселому — отрада, скучающему — утешение (башкирская).

Песню без души сердце не принимает (удмуртская).

В руках гусли, в сердце песня (удмуртская).

С песней — хоть за три моря (русская).

С песней легко, а с баяном еще легче (русская).

У солдата и песня — оружие (русская).

Плохая песня за душу не берет (мордовская).

Хорошо в пути, если с песней идти (русская).

С песней дружить — и в бою не тужить (русская).

Хорошему делу — хорошая песня (русская).

Где песня поется, там счастливо живется (русская).

Затянул песню — так допевай до конца (русская).

Где молодость, там и песня (русская).

Шутки и пение — иногда спасение (русская).

Петь хорошо вместе (грузинская).

Жить стало веселей — и поем громче (украинская).

Жизнь хороша — и песни хороши (карельская).

ПЕХОТА. Пехота — царица полей (русская).

Русская пехота — для врагов забота (русская).

Пехота пулей порешит, штыком подкрепит (русская).

Про пехоту говорят недаром, что она сильна штыковым ударом (русская).

Матушка-пехота, служить в тебе охота (русская).

У пехоты обычай такой: портянки высушил — и в бой (русская).

ПЕЧАЛЬ. Печаль сердцу не пища (башкирская).

Печаль беде не помощник (белорусская, ингушская).

Печаль клонит голову (чувашская).

Печаль — море, утонешь, пропадешь (казахская).

Радость красит, а печаль сжигает (украинская).

Печаль разбивает сердце, грусть изменяет лицо (карельская).

От забот похудеешь, от печали зачахнешь (карельская).

Хоть солнце греет, да душа млеет (белорусская).

Горе говорливо, печаль молчалива (туркменская).

ПИСЬМО. В солдатской жизни письмо сердце греет (удмуртская).

Письмо для солдата — отрада (русская).

Получил из тыла привет — вот боец и согрет (русская).

ПИЩА. Без пищи не солдат (русская).

Если есть пища, то котел найдется (киргизская).

Пища для человека — сила, лошадь — крылья (казахская).

Ешь, да не объедайся (грузинская).

Будет день — будет и пища (русская).

Если боек, найдется пища; если скор, найдется подвода (калмыцкая).

Мало евший победил много евшего (грузинская).

Кто не ел горькой пищи, тот не знает сладости меда (абазинская).

Здоровому человеку всякая пища полезна (украинская).

Голова здорова — и пища найдется (калмыцкая).

Если встретишь молодца, то будь с ним вежлив, если тебе подадут пищу, то умей ее ценить (казахская).

ПЛЕН. Лучше смерть, чем плен (русская).

Жизнь на коленях позорнее смерти (русская).

Лучше умереть, чем рабство терпеть (русская).

Лучше в бою умереть, чем в плену тлеть (русская).

Лучше к черту на рога, чем в руки врага (русская).

Лучше умереть, но не сдаваться (киргизская).

Лучше смертью храбрых пасть, чем к фашистам в плен попасть (мордовская).

Смерть или плен — все одно (А. Суворов).

Лучше отстреливаться, чем сдаваться (казахская).

Лучше умереть, чем стать рабом (таджикская).

Лучше пасть в бою, чем познать рабство (грузинская).

Лучше умереть в поле, чем в фашистской неволе (русская).

Лучше умереть в бою, чем попасть в плен (таджикская).

Чем быть в плену, лучше пасть в бою (русская).

Хоть надвое разорваться, а врагу не даться (русская).

В пленного стрелять — солдатскую честь терять (русская).

Русские в плен не сдаются (русская).

Павший в борьбе за свободу лучше живого раба (грузинская).

Лучше пуля врага, чем клеймо раба (русская).

Бился, перебивался, через горы перебирался, был в плену, да выбрался (узбекская).

Умирай в поле, да не в яме (русская).

Ни хлеба, ни соли в фашистской неволе (русская).

ПЛОХОЕ. Плохой товарищ врагу выдаст (каракалпакская).

Плохо и стоя сдаваться без боя (бурятская).

Плохое поколение хвалится предками (чеченская).

Плохому не поддавайся, плохое побеждай (удмуртская).

Плохое — на чужбине, хорошее — у нас (хакасская).

Людям плохое сделаешь — плохое и жди (мордовская).

Плохой и дружбу заводит с плохим (аварская).

Плохой всегда последний (осетинская).

За плохие дела по головке не погладят (русская, коми).

Плохой боится себя (осетинская).

К хорошему гребись, от плохого шестом суйся (русская).

От хорошего перейдет благородство, от плохого — несчастье (узбекская).

Кто плох для себя — плох и для других (даргинская).

К хорошему — подходи, от плохого — беги (узбекская).

За недобрым пойдешь, на беду набредешь (русская).

ПОБЕДА. Мало победы ждать — надо победу взять (русская).

Победа не приходит от лежания (русская).

Победа любит старание (русская).

Победа крылата; упустишь момент — и ее уже нет (русская).

За победой вспять не ходи; она всегда впереди (русская).

Шаг через труп врага — шаг к победе (русская).

Жизни не пощадим, а врага победим (русская).

Хоть себя надсадить, а врага победить (русская).

Не думай, что сразу победа дается, враг бывает стоек (русская).

Выстоишь — победишь (русская).

Удивить — победить (русская).

Бейся и на победу надейся — победишь (русская).

Победа в воздухе не вьется, а борьбою достается (русская).

Победа сама не приходит, ее нужно завоевать (украинская).

Победа — не снег: сама на голову не падает (русская).

Оттачивай слух и взор: тот победит, кто смел и хитер (карельская).

Победы тот добьется, кто насмерть бьется (русская).

Победу не ожидают, а догоняют (русская).

С победой не знаться, если бояться (русская).

Война трудна, да победа красна (русская).

Победу не ждать, а в бою одержать (русская).

С врагами бейся, на победу надейся (русская).

Для победы нужно стоять крепко, стоять дружно (русская).

Шаг вперед — шаг к победе (алтайская).

Победа — спутница смелых (русская, грузинская).

Дорога побед шлет стойким привет (русская).

В поле две воли: победит тот, кто смел и умел (русская).

Не жди победы, а добивайся (туркменская).

Где победа, там и слава (удмуртская).

Бей до победы, как били деды (русская).

Неумелому побеждать — что безногому бежать (русская).

Друг друга поддерживать — победу одерживать (русская, карельская).

Рукой победишь одного, а головой — тысячи (русская).

Побежден тот, кто чувствует себя побежденным (русская).

Побеждать без риска — побеждать без славы (русская).

Кто мечтает о победе, тот не думает о смерти (русская).

Не думайте, что неприятельское войско непобедимо. Скажите: «Победим» — и победите (бурятская).

Не действуй на авось, чтобы дело победы не сорвалось (русская).

Добрая весть, когда говорят: «Победа есть» (русская, карельская).

Силач побеждает одного, знающий побеждает тысячу (каракалпакская).

Кто храбро сражается, тот к победе приближается (русская).

Победитель не скажет, что победил, а скажет, что боролся (башкирская).

Ну-ка, братья, или победу добыть, или дома не быть! (украинская).

Геройской победы желание в горячем сердце живет (карельская).

Побеждает тот, кто не дает себя запугать (русская).

Вытерпишь беды — встретишь праздник победы (белорусская).

Кто жизнь любит, тот и победит (русская).

Побеждает тот, кто меньше себя жалеет (русская).

Победили на войне — победим и в поле (русская).

Где правда, там и победа (русская).

Знали, кого били, потому и победили (русская).

Закон победы — удара не ждать, а ударом врага побеждать (русская).

Победитель наверху, побежденный внизу (аварская).

У победителя — день, у побежденного — ночь (аварская).

Авось да небось — с победой врозь (русская).

Кто умнее, тот скорее победу достанет (русская).

Тяжел путь, но победа наша (украинская).

Как нам ни вредили, а мы победили (русская).

За что боролись — мы знали, зато и победителями стали (мордовская).

Кто вышел на дорогу побед, с нее не свернет (русская).

Побежденный врагом умрет, победивший врага прославится навеки (башкирская).

Закрепляй свою победу, по пятам врага преследуй (русская).

Наша победа не ради войны, а ради мира (русская).

Крепко верить — значит победить (русская).

Врага победить — мир укрепить (русская).

Время придет — и час победы пробьет (русская).

Победитель победителя всегда сыщет (грузинская).

Победит не злоба, победит истина (татарская).

Тот верх на войне берет, кто стремится вперед (русская).

Врага обратить вспять — еще не благодать; врага растоптать — вот благодать (русская).

Жизни не пощадили, а врага победили (русская).

Лучше погибнуть, да победить, чем живым, но битым быть (русская).

ПОВИНОВАТЬСЯ. Кто не умеет повиноваться, тот не умеет повелевать (русская).

Научись повиноваться, прежде чем будешь повелевать другими (русская).

Первая добродетель бойца — повиновение (русская).

Неповиновение — тяжкое преступление (русская).

ПОГРАНИЧНИК. Пограничный край не небесный рай, откуда хочешь врага ожидай (русская).

Мы за пограничниками как за каменной стеной (русская).

Врагов бояться — пограничником не быть (русская)*.

Где пограничник зорок, там нет врагу норок (русская).

ПОДВИГ. В жизни всегда есть место подвигам (М. Горький).

За великими подвигами следует великая известность (русская).

Пример героя зовет на подвиг (русская).

Подвиг делает тот, кто вперед идет (русская).

Подвиг одного джигита многим славу приносит (даргинская).

Дело героя — подвиг (мордовская).

Повторяй смело подвиг Гастелло{35} (русская).

ПОДВОДНИК. Сегодня — охотник, завтра — подводник (русская).

Если действует подводник, значит, враг будет покойник (русская).

ПОДГОТОВЛЕННОСТЬ. Будь готов как штык (русская).

Не тогда искать стрелы, когда неприятель придет (русская).

Порох сухим держи, береги родные рубежи (русская).

Хочешь покою — готовься к бою (русская).

Солдатский сбор всегда таков: что лег, что встал — всегда готов (русская).

У нас лыжи всегда смазаны (коми).

ПОДЖИГАТЕЛИ. Поджигатели войны грозятся, да народа боятся (русская).

Собака бесится от жира, а поджигатели войны — от мира (русская).

Не поджигай — сгоришь, не копай — упадешь (татарская).

Поджигатель не придет за огнем к тому, кого собирается поджечь (марийская).

Советский закон — поджигателей вон (русская).

Поджигатели новой войны — враги нашей страны (украинская).

ПОЗОР. Позор хуже смерти (русская, казахская, киргизская).

Слава греет, позор жжет (русская).

Прощают обиду, но не позор (русская).

Земля на могиле задернеет, а худой славы не покроет (русская).

Чем осрамить себя, лучше умереть (русская).

Один честный покойник лучше ста живущих в позоре (русская).

Чем имя свое позорить, лучше кости свои сложить (бурятская).

Согнутый дуб ломается, опозоренный мужчина умирает (кумыкская).

Лучше изуродоваться, чем опозориться (грузинская).

Лучше умереть с добрым именем, чем жить опозоренным (таджикская).

Лучше умереть храбрым, чем жить с позором (русская).

Лучше умереть с пулей в груди, чем бежать позорно (русская).

Лучше смерть на поле, чем позор в неволе (русская).

Лучше рана на теле, чем позор (русская).

Лучше лишиться души, чем доброго имени (татарская).

Лучше горсточка почета, чем полный подол позора (карельская).

Лучше смерть, чем позор (азербайджанская, осетинская).

Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русская).

Не смерть страшна — позор страшен (русская).

Лучше умереть, чем быть пристыженным (армянская).

Смерти боится тот, кто не боится позора (русская).

Бойся позора — и не опозоришься (осетинская).

Не бойся смерти, бойся позора (русская, грузинская).

Ни золото, ни жемчуг, ни серебро не окупят позора (грузинская).

Смерть лучше позора, а вместе они — ад (грузинская).

Позор сильнее смерти (башкирская, мордовская).

Позор — та же смерть (русская).

Ранняя смерть лучше позорной жизни (чеченская).

Человек умирает не от голода, а от позора (азербайджанская).

Раны, нанесенные самому себе, плохо заживают (русская).

От доброго останется слава, от скверного — позор (туркменская).

Мужчине лучше ослепнуть, чем быть опозоренным (лезгинская).

Где удальца позор настигает, пусть там и могилу себе ищет (грузинская).

Вывих — хуже полома, срам — хуже смерти (ногайская).

Хотя позор глаз не выест, но все же не даст среди людей появиться (украинская).

Водой отмоешь все, кроме запятнанного имени (грузинская).

ПОЛК. Каждый полк выполняет перед Родиной долг (русская).

Где враг раздавлен, там полк прославлен (русская).

Своим полком гордись, да и сам отличись (русская).

Каков полк, таков о нем и толк (русская, карельская).

Всюду примером служи, честью и славой полка дорожи (русская).

Слава моего полка — моя слава, честь моего полка — моя честь (русская).

Твой полк — твоя семья (русская).

ПОЛКОВОДЕЦ. Хороший полководец — половина армии (русская).

Истинная мудрость полководца состоит в умелом решении (русская).

Полководец обсуждает со многими, но решает один (русская).

Если полководец умелый, ноги врага задраны кверху (узбекская).

ПОМОЩЬ. Помощь человеку не канет в воду (марийская).

Человек самому себе не может помочь, а другому помогает (грузинская).

Человек держится помощью, птица — крыльями (коми).

Другим не поможем — сами пропадем (литовская).

Спасти товарища — спасти себя (русская).

Друг другу помогать — закон солдата (удмуртская).

Хороша помощь в нужное время (осетинская).

От старика — слово, от молодого — помощь (татарская).

Дорога помощь вовремя (русская).

Падающему друзья — подмога (мордовская).

С товарищем делись советом и перевязочным пакетом (русская).

На гору всходить буду — посохом будь; в воду войду — опорой будь (хакасская).

Не бойся утруждать себя, бойся забыть о помощи другим (бурятская).

Живи для людей — будут жить и для тебя (белорусская).

Если нет помощи от друга, тогда положи свою тюбетейку на землю и советуйся с нею (узбекская).

Чем хвалиться своей силой, лучше слабым помоги (русская).

На товарища надейся и сам его выручай (русская).

Тому, кто поскользнулся, руку подай (мордовская).

Помогай другим — и беда минует тебя (азербайджанская).

Сам пропадай, друга выручай (грузинская).

И заяц одолеет, когда волк поможет (литовская).

Собака, чувствуя подмогу, волка растерзает (лезгинская).

С помощью волка и комар коня повалит (чувашская).

Кто охотно помогает другому в добром деле, тот и сам может рассчитывать на помощь (киргизская).

В несчастливый час узнаешь верного человека (украинская).

Не помогающий своему пострадавшему товарищу — зверь (абазинская).

Помоги, и тебе помогут (азербайджанская).

Коли помогать, так в полную силу (каракалпакская).

Глупый старается погубить другого, умный старается помочь другому (чувашская).

— Плохой человек, куда идешь? — Мешать. — Хороший человек, куда идешь? — Помогать (бурятская).

Тот, кто имеет поддержку, не будет побежден (каракалпакская).

Кто друг другу помогает, тот врага одолевает (русская, туркменская).

Помогающий другим найдет и себе помощь (бурятская).

Кто помогает сразу, тот помогает вдвойне (удмуртская).

Тот брат, кто в беде поможет (карельская).

Я тебе помогу, ты мне — это первый закон на войне (русская).

Товарищ товарища вытащит из стенной дыры (осетинская).

Помогающие друг другу врага отвратят (туркменская).

ПОРЯДОК. Без порядка армии нет (русская).

Порядок в роте — и старшина в почете (русская).

Порядок — сила (русская).

Порядок — душа всякого дела (русская).

Что в порядке лежит — само в руки бежит (украинская).

Без порядка будешь жить — раньше времени постареешь (литовская).

Где нет порядка, там не жди успеха (грузинская).

Там, где порядок царит, там и счастье гостит (мордовская).

В порядке все хорошо (осетинская).

ПОСЛЕДНИЙ. Последнему и место крайнее (мордовская).

Последний может стать первым, а первый — последним (якутская).

Последняя удача лучше первой (русская).

На последнего собаки лают (латышская).

ПОСПЕШНОСТЬ. Скорость нужна, а поспешность вредна (русская, грузинская).

Кто слишком спешит, позже кончает (русская).

Скорый спех — людям на смех (русская).

От спеху наделаешь смеху (русская).

Скоро бегающий скоро устанет (узбекская).

Спешащий часто спотыкается (грузинская).

Спешащая нога скоро спотыкается (татарская).

Дело верши, да не спеши (русская).

Поспешай, да не торопись (русская).

Не всегда успешно, что поспешно (русская).

Поспешность приносит много раскаяний (таджикская).

ПОСТ. На посту, что на войне, будь бдителен вдвойне (русская).

Воин на посту всегда начеку (русская, украинская).

На пост иди — в оба гляди (русская).

На посту зевать — смерть зазывать (русская).

Пост охраняй — рот не разевай (русская).

Надежный пост — победе мост (русская).

Прижмись к штыку и будь начеку (русская).

Став на пост, не будь на посту прост (русская).

В карауле закон прост: зорко охранять пост (русская).

Важен тот пост, на который ты поставлен (русская).

Смерть найду, а с поста не сойду (украинская).

Чтоб на пост не пришел враг — от устава ни на шаг (украинская).

Если слепого поставишь на пост, твой народ будет ограблен (киргизская).

Слепого в караул не ставь — врага на Родину пропустит (туркменская).

На посту заснешь — Родину подведешь (русская).

Потому и пропал, что на посту спал (русская).

ПОСТУПОК. Плохие поступки глаза колют (литовская).

Красив тот, кто поступает красиво (русская).

Плохой поступок к хорошему не приведет (мордовская).

Один дурной поступок порождает другой (армянская).

ПОХОД. Солдату в походе что ни день, то новоселье (русская).

На привале весело — в походе легко (русская).

В поход не бери лишнего — не потеряешь нужного (русская).

В походе всякая лишняя нитка тяготит (русская).

В походе и иголка тяжела (русская).

Как обуешься, так и дойдешь (русская).

Умудряют солдата не годы, а боевые походы (русская).

Время года и погода не помеха для похода (русская).

ПОЧЕТ. Почет и славу собирают по капле (русская).

Тому почет будет, кто Родину не на словах любит (русская).

Тому почет, кто врага сечет (русская).

Авось — хоть брось, а наверняка — в почете (русская).

Чем больше боевой счет, тем больше почет (русская).

Почет и доблесть — на земле: нагнись и подними (осетинская).

Не почитай того, кого не знаешь (узбекская).

Увеличивай счет врагов убитых, тебе — почет, врагу — убыток (русская).

ПРАВДА. Правдивое слово камень раздробит (татарская).

На правде свет стоит (белорусская).

Советскую правду все народы мира знают (русская).

Дело наше правое, будем биться со славою (русская).

Правое дело победит (таджикская).

Маленькая правда победит большую неправду (алтайская).

Если ссора голову разбивает, то правдивое слово камень разобьет (башкирская).

Правдивое слово сильнее льва, а правдивый человек дороже золота (бурятская).

Правду в яму не закопаешь (белорусская).

Правду похоронишь, да сам из ямы не вылезешь (русская).

Мирская правда крепко стоит (русская).

У правды дорога широка (абазинская, грузинская).

От правды и мертвый воскреснет (грузинская).

Деревья ветер волнует, народ правда подымает (тувинская).

Сильнее всего правда (мордовская).

Человек умрет, а правда, им сказанная, не умрет (грузинская).

Победишь не силой, а правдой (мордовская).

Силой правду не переспоришь (хакасская).

Мир только правдою держится (марийская).

Правда неправду победит (украинская).

Правду мечом не поразить (чувашская).

Сила не в мече, а в правде (татарская).

Правдивое слово не умирает (татарская).

Правда и железо сокрушит (азербайджанская).

Правда сильнее силы (осетинская).

Правда острее сабли (узбекская).

Правда может согнуться, но не сломаться (марийская).

Правда и горы свернет (удмуртская).

Правда из воды и из огня спасает (русская).

Правда ярче солнца (марийская).

Правда двадцать цепей разорвет (русская).

Правда всегда перетянет (русская).

Правда всегда побеждает (узбекская, хакасская).

Правда спасает от смерти (чувашская).

Правда и реку остановит (азербайджанская).

Правдивое слово лучше драгоценного камня (таджикская).

Правда не губит человека (мордовская).

Правда в огне не горит и в воде не тонет (русская, украинская, белорусская).

Правда не умирает (узбекская).

Правдивое слово и железо побьет (грузинская).

Кто за правду дерется, тому и сила двойная дается (русская).

Где честь, там и правда (русская).

Тысяча неправд не стоит одной правды (армянская).

Кто за правое дело дерется, у того и сила двойная берется (русская).

Кто правду теряет — свою жизнь сокращает (грузинская).

Кто за правду падет, тот храбрецом умрет (азербайджанская).

Спасение — в правде, гибель — во лжи (таджикская).

Потерявший правду теряет жизнь (грузинская).

Борющийся за правое дело победит (грузинская).

Стой за правду горой (русская).

Кто за правду горой, тот настоящий герой (русская).

С правдой иди к другу, как в свой дом (азербайджанская).

За правое дело стой смело (русская, украинская, белорусская, марийская).

Если ты прав, ты силен (адыгейская).

Даже когда над головой твоей занесен меч, говори правду (узбекская).

Перед правдивым и гора склонится, а лжеца все будут ненавидеть (азербайджанская).

Не бойся смотреть правде в лицо (русская).

Перед правым и горы преклоняются (татарская).

Правда не отягощает сердца (осетинская).

Против правды не стой (русская).

Кто с правдой дружит, тот счастье заслужит (азербайджанская).

Говори правду, хотя она и горька (таджикская).

Правду режь смело (грузинская).

За правду и умереть хорошо (казахская).

И ракитовый куст за правду стоит (русская).

За правду-матку и помереть сладко (русская).

Лучше горькая правда, чем лесть врага (русская).

Наша правда врагу глаза колет (русская).

ПРЕДАТЕЛЬ. Предательством счастья не сыщешь (русская).

Ошибающихся поправляют, предателей уничтожают (русская).

Змея один раз в год меняет кожу, а предатель каждый день (русская).

Предателем быть — себя погубить (мордовская).

Убить одного предателя — тысячу людей спасти (русская).

Предателя и ворон не клюет (русская).

Предатель в любую бурю спасает только собственную шкуру (русская).

Предатель в благополучии не останется (таджикская).

Предателю — шесть ударов палками (киргизская).

Предатель опаснее врага (грузинская).

Предатель — худший неприятель (русская).

Предателя-иуду проклинают всюду (русская).

Предателя на осинушку, на самую вершинушку (русская).

Опасен тот враг, который носит личину друга (лезгинская).

Не будь спутником предателя: он тебя столкнет на скользком месте (киргизская).

За то их под суд отдали, что Родину продали (русская).

Кто с фашистом дружит — смерть заслужит (русская).

Того и земля ругает, кто врагу помогает (русская).

Друзей любят, а предателей губят (русская).

Советской власти кто вредит, того народ не щадит (русская, белорусская).

Каждый имеет право уничтожить предателя (грузинская).

Все предатели — трусы (русская).

Для продажной псины кол из гнилой осины (русская, белорусская).

Предатель всем неприятен (русская).

Найдешь не одного ты хвата, что за копейку выдаст брата (русская).

Тому, кто не верен чести, смерть на месте (русская).

Лучше в гнилом болоте утопиться, чем с предателем сдружиться (русская).

Остерегайся врага, притворяющегося другом (таджикская).

Изменник и трус одного поля ягоды (русская).

Вот злодей: продал людей (русская).

Стыд и срам, кто ушел к врагам (русская, украинская).

Родину предать — негодяем стать (русская).

В колхозе был лентяем, а в войну — полицаем (русская, украинская).

Не выезжай на дорогу с предателем — с коня столкнет (каракалпакская).

Предавший аул да будет сожжен в ауле (аварская).

ПРЕДУСМОТРИТЕЛЬНОСТЬ. Предвидение — половина победы (русская).

Осторожный все предусмотрит (русская).

Идя вперед, знай, как воротиться (русская).

Упорный человек должен быть предусмотрительным (русская).

Проверяй, что впереди, осмысливай, что позади (тувинская).

Прежде чем войти, подумай, как выйти (русская, армянская, башкирская, грузинская, татарская).

Сначала взвесь, а тогда и лезь (русская).

Искру туши до пожара, беду отводи до удара (русская).

Семь раз обмозгуй, а раз решай (русская).

Предусмотрительный друг хорош тем, что с ним не расстанешься (башкирская).

Дверь, в которую тебе придется возвращаться, сильно не прихлопывай (киргизская).

Если не знаешь глубины, не заходи в реку (чувашская).

ПРЕЖДЕВРЕМЕННОСТЬ. Не подымайся на воздух, пока крылья не вырастут (латышская).

Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь (украинская).

Сперва перепрыгни канаву, потом скажи «браво» (татарская).

Не увидев воды, не снимай сапог (калмыцкая, киргизская).

Не видя брода, не разувайся (башкирская).

Не зная броду, не суйся в воду (русская).

ПРЕСЛЕДОВАТЬ. Русским привычное дело — гнать врага смело (русская).

Чтоб бой закончился победой — врага без отдыха преследуй (русская).

По мерзлым следам искал, по горячим следам гонялся (якутская).

Если враг уносит ноги — отрезай ему дороги (русская).

Закрепляй победу: отходит враг — преследуй (русская).

Преследуй врага и окружай, кто не сдается — уничтожай (русская).

Разведывать — опережать, преследовать — уничтожать (русская).

У загона его поставил силок, у дороги его поставил петлю, у жилья его — самострел (говорят, когда преследуют врага) (якутская).

ПРЕСТУПЛЕНИЕ. Лучше вырыть колодец иглой, чем совершить преступное дело (туркменская).

Преступника не прощают (кабардинская).

Преступление товарища скрыть — преступником быть (мордовская).

У вымазанного нет лица, у преступника нет совести (удмуртская).

ПРИКАЗ. Приказ командира — закон (русская).

Приказ командира — слово отца (русская).

Приказ не обсуждается, а выполняется (русская).

Приказ — не кол: не обтешешь (русская).

Приказ — не рассказ, а закон (русская).

Приказ — не просьба, повинность — не услуга (русская).

Приказ свят: без дисциплины солдат — не солдат (русская).

Приказ — один, но исполнители его неодинаковые (русская).

Приказом командира рота крепка (русская).

Просить — долго, приказывать — коротко (русская).

Как по присяге полагается, приказ повторяется и выполняется (русская).

Приказы задним числом не пишут (русская).

Незнанием приказа не отговаривайся (русская).

Неисполняющий приказание срамит сам себя (киргизская).

На том ответ, кто приказывает (русская).

Выполняй враз боевой приказ (русская).

Умри — а приказ выполни (русская).

Кто не умеет выполнять, не умеет приказывать (русская).

Если приказывают, не ленись исполнять (узбекская).

Где выполняют приказы точно, там и дело прочно (русская).

Управление должно быть мягким, а приказы — строгими (татарская).

Кто приказ нарушает, тот бить врага мешает (русская).

Выполняй приказ без лишних фраз (русская).

Нельзя во всем дожидаться приказа (русская).

Не всякий прут по приказу гнут (русская).

Кто приказа не выполняет, тот не воин и звания воинского не достоин (русская).

Иди в бой сразу согласно приказу (русская).

Что приказано, должно быть исполнено (русская).

Обязанность бойца — выполнять приказ до конца (русская).

ПРИМЕР. Всюду примером служи, честью и славой полка дорожи (русская).

Лучшая примерность — службе верность (русская).

Пример сильнее правил (русская).

Сила учит, примеры влекут (русская).

Пример — лучший учитель (киргизская).

Хороший пример — лучше совета (алтайская).

ПРИСЯГА. Военная присяга — нерушимый закон (русская).

Присяга — закон жизни бойца (русская).

Для советского солдата все слова присяги святы (русская).

Кто присяге верен, тот и в службе примерен (русская).

Присягой сила воина в огне боев удвоена (русская).

Присяга бойца — за Родину стоять до конца (русская).

Народу дал присягу — костьми за присягу лягу (русская).

Помню присягу свою — не выдам тайны врагу (русская).

Принял присягу — от нее ни шагу (русская).

Помни присягу свою: будь стойким в бою (русская).

Присягу примешь — горы сдвинешь (русская).

Дал присягу — назад ни шагу (русская).

Не за красоту солдата любят, а за верность присяге (русская).

Верность присяге рождает героев (русская).

Принял присягу — покажи в боях отвагу (русская).

ПРОТИВНИК. Делай на войне то, что противник почитает за невозможное (русская).

Противник силен, пока не повален (русская).

Противник за спиной бегает, а от груди падает (русская).

Что сердцу приятно? Махорка в кисете, а противник на том свете (русская).

Что хорошо? Конь сытый, котелок мытый да противник убитый (русская).

Одинокий бык не станет упряжкой, противник не станет другом (киргизская).

Противник храбрится за танком, а без танка его трясет лихоманка (русская).

Спорят с противником штыком, опровергают пулями (русская).

Противник до тех пор нахал, пока в плен не попал (русская).

ПУГАНЫЙ. Напуган — вполовину побит (русская).

Пуганый боец и от козы бежит (русская).

Пуганый пугала боится (русская).

Пуганый и воробья боится (русская).

Пуганая ворона и куста боится (русская, белорусская, молдавская).

Пугливый конь боится куста (татарская).

Увидевший летом змею боится бечевки зимой (ингушская).

Ужаленный змеей пугается веревки (адыгейская).

Человек, испуганный медведем, пня боится (коми).

Испуганному человеку баранья голова кажется двойной (туркменская).

Пугливый человек боится и биения сердца (абхазская).

Испугавшемуся все кажется страшилищем (казахская).

Пугливому коню все чудится, трусливому человеку все мерещится (тувинская).

Если испугаешься, то и один покажется тысячей (таджикская).

Испуганному вдвое кажется (татарская, туркменская).

Испуганному глазу и мышь — гора (осетинская).

Незаряженным ружьем двоих напугал (адыгейская, татарская).

Битому псу только плеть покажи (русская).

Обжегся на горячем — будешь дуть на холодное (русская).

Над пуганым соколом и вороны играют (русская).

Пугливый конь опрометчив (русская).

Испугавшись дыма, полез в огонь (татарская).

Пуганый зверь далеко бежит (русская).

ПУЛЕМЕТ. Советский пулемет чисто бреет, метко бьет (русская).

Береги пулемет, он жизнь твою спасет (русская).

Наш пулемет врагу пощады не дает (русская).

Береженый пулемет в бою не подведет (русская).

Где пулеметчик Мишка — там фашистам крышка (русская).

Советский пулемет врагу жить не дает (русская).

Не укрыться фашистскому летчику от советского пулеметчика (русская, украинская).

У доброго пулемета нет ни перелета, ни недолета (русская, украинская).

Несмазанный пулемет — железо (русская).

ПУЛЯ. Пуля любит цель (русская).

Пуля прокладывает дорогу штыку (русская).

На то в дуле пули, чтоб враги ноги протянули (русская).

Пуля в того стремится, кто ее боится (русская).

Пуля умна, коль убила врага она (русская).

У советского солдата и пуля не дура, и штык молодец (русская).

Всякая пуля грозит, да не всякая разит (русская, карельская).

Кто угрожает — на того пуля есть (русская).

У пули в том и сила, что врага укусила (русская).

Меткая пуля шутки не шутит — врага повсюду отыщет и скрутит (русская).

Пуля в того метит, кто боится (русская).

Маленькая пуля, а медведя валит (белорусская).

Пуля разума прибавит, да век укоротит (русская).

Пуля свищет, разиню ищет (русская).

Для врага пилюля — пуля (русская).

Советская пуля для фашиста отлита (чувашская).

Пуля — дура, а виноватого найдет (русская).

Быстро птица летает, быстрее того пуля (русская).

Пуля дура: где ударит — дыра (русская).

Пуля чинов не разбирает (русская).

Штык молодец, а пуля лучше (русская).

Пролетела пуля — не вернется (русская).

Сабля не имеет жалости, пуля — глаз (аварская).

Не та пуля страшна, что летит, а та, что в дуле сидит (русская).

Пуля с теми не чванится, кто ей кланяется (русская, карельская).

Каждая пуля должна нести смерть врагу (русская).

Пуля что пчела: побежишь от нее — найдет и ужалит (русская, удмуртская).

Пулю не перехватишь, а слово скажешь — не поймаешь (русская).

Пуля, выпущенная из ружья, обратно не вернется (узбекская).

Выпалишь — пули не поймаешь (русская).

Выстреленная пуля назад не возвращается (русская).

Слово словом можно вернуть, пулю — не вернешь (ингушская).

Но своре собачьей — пулей горячей (русская).

Пускай пулю в окоп, чтобы угодила противнику в лоб (русская).

Кричал-кричал «гоп», да получил пулю в лоб (белорусская).

Нельзя и пулей достать, а он саблю вынимает (казахская).

Пока пуля в ружье — твоя рука владыка (русская).

Виноватого найдет меткая, а не шальная пуля (русская).

Врага па словах ненавидеть мало, надо, чтобы пуля его доставала (русская).

Посылай пулю в погоню (русская).

Кто смерти не боится, того и пуля сторонится (русская).

Не всякая пуля в кость да в мясо — иная и в поле (русская).

Прилетела пуля — не знаем откуда (белорусская).

Береги пулю в дуле (русская).

Куда пулю послал — туда и пошла (русская).

Пулей догоняй, штыком с ног сбивай (русская).

Не пуля, а человек из ружья убивает (русская).

Для пули нужен верный глаз (русская).

На всякую пулю страха не напасешься (русская).

Меткая пуля врага найдет (русская).

Пуля не любушка, а к сердцу льнет (русская).

Не бойся той пули, которую слышишь (русская).

ПУШКА. Ходит ходко пушка-самоходка (русская).

Пушки смолкли — пехоте слово (русская).

По воробьям из пушки не стреляют (русская).

Если за пушкой хороший уход — пушка не подведет (русская).

Пушкаря по выстрелу узнают (русская, украинская).

Коль у пушки стал, бей врага наповал (русская).

Ухаживай за пушкой, как за любимой подружкой (русская).

«Катюша» с Тагила — фашисту могила (русская).

Хорош пушкарь — хороша и пушка (русская, украинская).

Солдатам «катюша» дух поднимает, а фашистов в гроб отправляет (украинская).

Дальше