Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

К

КАЗАК. Казак с пригоршни напьется, на ладони пообедает (русская).

Казаки — глаза и уши армии (А. Суворов).

У наших казаков обычай таков: где пролезешь, тут и спать ложись (русская).

Казак сам не поест, а лошадь накормит (русская).

Казаку конь дороже себя (русская).

Куда казака доля ни забросит — всегда будет казак (украинская).

Не всегда казак тот, что пику носит (украинская).

Казак от беды не заплачет (украинская).

Вражеский клин казацким клином вышибают (русская).

От казацкой конницы все фашисты хоронятся (русская).

Казацкий клинок рубит с ног (русская).

КАСКА. Каску — на голову, лопату — под голову (русская).

Кто сохраняет каску, сбережет голову (русская).

Каску носишь — голову носишь, каску бросишь — головы не сносишь (русская).

Каска — не корзинка: носят ее не в руках, а на голове (русская).

Солдат из каски пообедает, напьется и от пули ею убережется (русская).

Пуля стережет, да каска бережет (русская).

Идешь в бой — надевай каску да бери гранат связку (русская).

КЛЯТВА. Клятву даю — быть смелым в бою (русская).

Если не сдержишь слова, то не сдержишь клятвы (русская).

Кто нарушает клятву, тот теряет доверие (русская).

Умел давать клятву, умей и сдержать ее (башкирская).

Если слово — не слово, то клятва — не клятва (чеченская).

Не дается тем победа, кто от клятвы отступил (Шота Руставели).

Клятва Родине должна быть нерушима (русская).

Клятву даю биться за Отчизну свою (русская).

Нарушать закон — дурно, а нарушить клятву — того хуже (русская).

КОЛЛЕКТИВ. Общими силами скалы ворочают (осетинская).

Собравши пальцы в один кулак, можно крепко ударить (марийская).

Друг за дружку держаться — ничего не бояться (русская).

Со всех сторон собрались в батальон (русская).

В коллективе большая сила (русская).

Без коллектива и жизнь несчастлива (русская).

Нет предела силе человечьей, если эта сила — коллектив (русская).

Всемером пойдут, так и Сибирь возьмут (русская).

Собором и черта поборем (русская).

Много голов — много умов (латышская).

Соломинку и муха сломит, а сноп и конь не раздавит (русская).

За большое дело не берись один: хребет сломаешь (чувашская).

Что одному трудно, то сообща легко (белорусская).

Что не сможет сделать один человек, то сделают два (азербайджанская).

Сто умов лучше одного (адыгейская).

Десять пальцев сильнее, чем один (бурятская).

Что одному трудно дается, то коллективом легко берется (белорусская).

Кто со всеми, у того и стрелы, а у одиночки и лук пропадает (ногайская).

Чего один не может, то исполнит коллектив (латышская).

Кто один — тот связан, кто со всеми — волен (ногайская).

Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (русская).

Один горюет, а артель воюет (русская).

Семья воюет, а один горюет (русская).

В одиночку — слабы, вместе — сильны (тувинская).

Множество — сила (эстонская).

Сто человек беспомощны, если они разобщены (узбекская).

Человек держится человеком, как плетень — кольями (абхазская).

В одиночку только с кашей воевать (карельская).

Один палец — не кулак (русская).

Кто не с людьми, тот словно не родился (даргинская).

Целую метелку сломать трудно (коми).

Волос дает крепость веревке, хотя сам очень тонок (узбекская).

Из маленьких ручейков большие реки образуются (коми).

Капля за каплей образуют озеро, льющие ливни образуют поток (даргинская, каракалпакская).

Где большинство, там и сила (туркменская).

Если два ореха соединятся, то могут разбить голову (татарская).

КОМАНДИР. Рать крепка воеводою (русская).

Без командира войско гибнет (белорусская).

Командир в трудностях впереди, а на отдыхе позади (русская).

Каков командир — таковы и бойцы (русская, карельская, молдавская).

Командир без воли что птица без крыльев (русская).

У командира умелого всегда все на месте (украинская).

Если предводитель войска отважен, враг будет под ногами (каракалпакская).

Тот побеждает, кто держит в руках свою часть (русская).

Командиром рота крепка, без командира солдат сирота (русская).

Пчелы без матки — не рой, солдаты без командира — не войско (русская).

Один воин и тысячи водит (русская).

Полк — мой родной дом, а отец — командир (удмуртская).

Какова команда, таково и исполнение (русская).

Без воли — не командир (русская).

Не научишься команду выполнять, не сможешь и сам командовать (белорусская).

Солдату отец — командир (русская).

Командира приказ — закон для нас (русская).

Воюют у того, кто сам воюет (русская).

Угождай командиру верною службой, а не кривой дружбой (русская).

С командиром будь покорным, с врагом — упорным (русская).

Себя не унижай, а командира уважай (русская).

За командиром беги, командира береги (белорусская).

Береги командира в бою, как голову свою (русская).

Командирское слово — всем успехам основа (русская).

Слово командира свято (русская).

Сегодня бригадир, завтра командир (чувашская).

Честь мундира священна для командира (русская).

КОММУНИСТ. Коммунисты духом смелы, сердцем чисты (алтайская).

Сталь выдержит, большевик победит (бурятская).

Коммунистом быть — народу служить (русская).

Кто разумом светел и душою чист, тот настоящий коммунист (русская).

За всю работу коммунисту забота (русская).

У хорошего коммуниста все честно и чисто (русская).

За коммунистом пойдешь — дорогу в жизнь найдешь (русская).

КОННИЦА. Боевой конь — в воду и огонь (русская).

Конь — крылья человека (каракалпакская, киргизская, татарская)*.

Боевой конь не замечает тяжести своей ноши (киргизская).

Без коня — как без рук (чувашская).

Сокол без крыльев не взлетит, человек без коня не поедет (каракалпакская).

От советской конницы фашисты хоронятся (русская).

Конь боевой — товарищ солдата (русская).

Без коня нет кавалериста (русская).

Если будешь заботиться о коне, он не выдаст в беде (киргизская).

С каждым боем джигит храбрее, с каждой скачкой конь резвее (туркменская).

Если ты сел на хорошего коня, то далекое считай близким (киргизская).

Где советский конник, там враг — покойник (русская).

На танк надейся, а коня не бросай (русская).

Хорошее железо узнают при ковке, а хорошего коня узнают при езде (литовская).

КРЕПКИЙ. Крепкий духом не унывает (русская).

Берись крепче, поднимай дружнее (русская).

Укрепится человек — крепче камня, а ослабнет — слабее воды (русская).

Крепкой душе крепкий ум (осетинская).

Если ты настоящий человек, будь крепким как сталь (киргизская).

Человеку крепиться всегда пригодится (русская).

КРЕПОСТЬ. Кто владеет крепостью, тот владеет и полем (грузинская).

Крепость изнутри берут (грузинская).

Дальше
Место для рекламы