Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

И

ИЗМЕНА. Умереть можно, а изменить нельзя (русская).

Героем падешь — поднимут, изменником станешь — раздавят (русская).

Кто Родине изменяет, того народ презирает (русская).

Изменишь — гибель найдешь, сдашься — в муках умрешь (русская).

За измену народу — головой в воду (русская).

За измену нет прощения (русская).

Кто Родиной не дорожит, тому на свете не жить (русская).

Кто Родиной торгует, того кара не минует (русская).

Изменник и трус — одного поля ягода (русская).

Измену купят, а изменника не любят (еврейская).

ИЛИ... ИЛИ. Или умру — или счастье добуду (азербайджанская).

Или друг, или враг (мордовская).

Или в стремя ногой, или в пень головой (русская).

Или пан, или пропал (русская, белорусская).

Или теперь, или никогда (русская).

Иль со щитом, иль на щите (русская)*.

ИМЯ. Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русская, армянская).

Золото не останется в земле, доброе имя не померкнет в народе (башкирская).

Лучше разбить себе голову, чем разбить свое доброе имя (грузинская).

Имя хорошего человека не забывается (киргизская).

Доброе имя лучше сокровищ (даргинская).

Доброе имя береги — запятнаешь, от людей не скроешь (азербайджанская).

Чем опорочить свое имя, лучше переломить себе кость (бурятская).

После смерти у человека остается имя, а у медведя — шкура (удмуртская).

Имя какое бы ни было — был бы хорош, кто его носит (латышская).

Не о лице думай, думай об имени (тувинская).

Доброе имя лучше богатства (русская, татарская).

От хорошего человека остается имя, от плохого — дурной пример (туркменская).

От мертвого коня подкова останется, от храбреца — славное имя (азербайджанская, татарская).

ИСПОЛНИТЕЛЬНОСТЬ. Исполнительность воина красит (русская).

Исполнительность — душа дисциплины (русская).

Где любовь к делу, там и исполнение (русская).

Кто не умеет исполнять, не умеет и приказывать (русская).

Солдата исполнительность славит (русская).

Что приказано, должно быть исполнено (русская).

Вразумись здраво, начни рано, исполни прилежно (русская).

ИСПУГ. Кто испуган, тот побежден наполовину (русская).

Боец, упавший духом, никогда не будет победителем (русская).

За волосы дыбом не скажут спасибо (русская).

Пуля в того летит, кто испуган (русская).

Лучше биться орлом, чем жить зайцем (русская).

Испуганный и таракана принимает за великана (русская).

Испуг от смерти не спасет (туркменская).

В глазах испуга все двоится (русская).

Кто дрожит, тот и от врага бежит (русская).

Не столько дрался, сколько боялся (русская).

Дрожит как осиновый лист (русская).

В храбром уборе ездит, а храбрость его под кустом лежит (русская).

В испуганный глаз и соринка целится (табасаранская).

Душа в пятки спряталась (белорусская).

Какой же ты герой, когда тележного скрипа испугался! (коми).

Кто уныл да вял, смотришь — голову потерял (русская).

Вражий танк тому лишь страшен, кто испуган, ошарашен (русская).

Кто испугался, тот увеличил силу противника (русская).

Не горазд драться, а горазд пугаться (русская).

Тот не солдат, у кого коленки подгибаются (русская).

Стань овцою — волки найдутся (русская).

Хочешь увидеть спину врага, не показывай ему своей (русская).

ИСПЫТАНИЕ. Не испытав, не узнаешь (русская).

Не испытавший невзгоды не может ценить спокойствие (киргизская).

С испытанным другом все дели пополам, кроме чести (удмуртская).

Для дуба согнуться — сломаться, для ясноликого джигита испытать позор — все равно что умереть (каракалпакская).

Громко блеющего барана испытай на переправе; хвастливого джигита испытывай в бою (киргизская).

В санях испытывай лошадь свою, а богатыря в бою (башкирская).

Золото испытывается огнем, человек — боем (русская).

Дальше