Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

Примечания

{1} ендова — котловина, опушенная лесом
{2} церковный староста
{3} завеска — передник
{4} керосин
{5} двухвершковый конь — конь ростом в два аршина и два вершка; в царскую армию казак обязан был явиться со своим конем не ниже двух аршин и полвершка
{6} атаман — у казаков в царской России так назывался выборный начальник всех степеней; во главе Донского войска стоял войсковой атаман, во главе станиц — станичные атаманы, при выступлении казацкого отряда в поход выбирался особый, походный атаман; в широком смысле это слово значило — старшина; с окончательной утратой самостоятельности донского казачества звание атамана всех казачьих войск было присвоено наследнику престола; фактически казачьими войсками управляли наказные (то есть назначенные) атаманы
{7} офицерские чины царской армии имели следующие наименования: 1) подпоручик (в кавалерии — корнет, в казачьих войсках — хорунжий), 2) поручик (у казаков — сотник), 3) штабс-капитан (в кавалерии — штабс-ротмистр, в казачьих войсках — подъесаул), 4) капитан (в кавалерии — ротмистр, в казачьих войсках — есаул), 5) подполковник (у казаков — войсковой старшина), 6) полковник; первые четыре ступени назывались чинами обер-офицерскими, а последние две — штаб-офицерскими
{8} сослуживец по полку
{9} дышло в бычачьей упряжке
{10} лазоревым цветком называют на Дону степной тюльпан
{11} на-час — на минутку
{12} коклюшковый — связанный на коклюшках, то есть на палочках
{13} Хопер — левый, Чир — правый приток Дона
{14} вязы — шея
{15} круг — четыре гектара
{16} ухнали — гвозди для подков
{17} дать рахунку — довести дело до конца
{18} полипоны — кличка старообрядцев
{19} на неоседланной лошади
{20} хист — ловкость, сноровка, умение
{21} семак — две копейки
{22} станицы имели каждая свое прозвище: Вешенская — Кобели (прим.авт.)
{23} стать на лунки — поставить лошадей на подножный корм
{24} приказный — здесь: звание нижнего чина в казачьих войсках царской армии (помощник урядника, ефрейтор)
{25} черничка — здесь: монашенка
{26} фейерверкер — в царской армии одно из званий в артиллерии, соответствующее унтер-офицеру пехоты
{27} каков голос — каково
{28} особый отдел штаба дивизии
{29} Листницкий имеет в виду ставшие поговоркой слова, которыми будто бы ответив Юлий Цезарь на высказанные ему подозрения относительно поведения его жены: «Жена Цезаря — выше подозрений»
{30} Кто это? (нем.)
{31} Это ты, Отто? Отчего ты так поздно? (нем.)
{32} Ты меня отпускаешь? О, теперь я понял! Ты — русский рабочий? Социал-демократ, как и я? Да? О! О! Это — как во сне... Мой брат, как я могу забыть... Я не нахожу слов... Но ты чудесный, храбрый парень... Я... (нем.)
{33} В будущих классовых битвах мы будем в одних окопах. Не правда ли, товарищ? (нем.)
{34} Николай Николаевич (1856–1929) — великий князь, верховный главнокомандующий русской армии с начала мировой войны; во время гражданской войны бежал за границу, где, поддерживаемый Врангелем и большей частью монархистов, был одним из претендентов на русский престол.
{35} Друзья! Мы били не раз синешинельников! Давайте же покажем и этим, что значит иметь дело с нами. Больше выдержки. Не стреляйте пока (нем.)
{36} дрям — хворост, валежник.
{37} поречье — мех выдры или норки
{38} сопля
{39} суцкой (судской) — чиновник, интеллигент
{40} В.Фредерикс — граф, министр царского двора
{41} «Приказ № I» (1/III — 1917 г.) Исполнительного комитета Петроградского Совета, изданный под давлением революционно настроенных масс, вводил выборные организации в войсковых частях и контроль этих организаций над действиями старого царского командного состава
{42} боевая большевистская газета
{43} Алиса — Александра Федоровна (до замужества принцесса Алиса Гессенская), жена Николая II
{44} здесь: цейсовский (фабрики Цейса) бинокль
{45} наштаверх — начальник штаба верховного главнокомандующего
{46} здесь: солдаты женского ударного батальона («Батальона смерти»)
{47} филе — здесь: вязаная сеткою (ячейками) работа (например, рыболовные сети)
{48} искровая команда — так назывались радиотелеграфисты
{49} пятым номером обозначался список большевистских кандидатов на выборах в Учредительное собрание
{50} деривация — отклонение вправо во время полета снарядов и пуль нарезного оружия
{51} «Партия народной свободы» — так называлась контрреволюционная партия кадетов
{52} Вот так так, вот это да!..
{53} Сиверс Р.Ф. — бывший прапорщик, большевик; в 1917 г. был редактором большевистской «Окопной правды»; один из руководителей вооруженной борьбы с белогвардейщиной и интервенцией на Украине и Дону; умер от тяжелого ранения в декабре 1918 г.
{54} здесь и далее даты — по новому стилю
{55} туба — низменное место на лугу, обычно поросшее лесом, сообщающееся с руслом реки лощиной
{56} водворка — дочь, за которую в дом принимают зятя
{57} Союз русского народа — черносотенная, монархическая организация в царской России, вела антисемитскую агитацию, организовывала еврейские погромы, убийства политических противников, получая огромные суммы денег от правительства.
{58} флинта — старинное ружье.
{59} ледяным походом корниловцы назвали свое отступление от Ростова и Кубани
{60} путы, треноги
{61} вот-вот, очень скоро
{62} чига, чигуня — насмешливое прозвище верхнедонских казаков
{63} сетка, в которой носят сено
{64} хирша — загривок
{65} совсем, вконец
{66} снеговой покров на льду, пропитанный водой
{67} сразу
{68} Киквидзе Василий Исидорович (1894–1919) — революционер, коммунист, герой гражданской войны, командир дивизии; погиб в бою 11 февраля 1919 года
{69} связь — хата из двух комнат, соединенных сенями
{70} старцы — нищие
{71} крольчиха
{72} урема — мелкий лес и кустарник в низменных долинах рек
{73} две копейки
{74} единое потребительское общество
{75} здесь: название окружных или уездных органов ЧК в 1920–1921 гг.
{76} здесь: в смысле закадычные
Содержание
Место для рекламы