Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

Комментарии

{1}В рукописи было: Вдруг странная мысль мелькнула в голове моей :
{2}Далее в рукописи было:

— Ну, Савельич , — сказал я ему , — отдай же мне теперь половину ; а остальное возьми себе. Я еду из города на несколько дней.

— Куда это ? — спросил он с изумлением.

— Куда бы ни было, не твое дело , — отвечал я с нетерпением , — делай что тебе говорят, и не умничай.

— Батюшка Петр Андре <ич >! — сказал добрый дядька и т. д.

{3}Далее в рукописи было:

Я направил путь к Бердской слободе, пристанищу Пугачева. Прямая дорога занесена была снегом ; но по всей степи видны были конские следы, ежедневно обновляемые. Я ехал крупной рысью. Савельич едва мог следовать за мною издали, и кричал мне поминутно : «Потише, сударь, ради бога потише. Проклятая клячонка моя не успевает за твоим долгоногим бесом. Куда спешишь ? Добро бы на пир, а то под обух, того и гляди. ..»

Вскоре засверкали Бердские огни. Я поехал прямо на них. «Куда, куда ты ? — кричал Савельич, догоняя меня , — это горят огни у разбойников. Объедем их пока нас не увидали. Петр Андре <ич > — батюшка Петр Андре <ич >!.. не погуби ! Господи владыко. .. пропадет мое дитя

Мы подъехали к оврагам, естественным укреплениям слободы. Савельич от меня не отставал, не прерывая жалобных своих молений. Вдруг увидел я прямо перед собой передовой караул. Нас окликали, и человек пять мужиков, вооруженных дубинами, окружили нас. Я объявил им, что еду из Оренбурга к их начальнику. Один из них взялся меня проводить, сел верьхом на башкирскую лошадь и поехал со мною в слободу. Савельич, онемев от изумления, кое как поехал вслед за нами.

Мы перебрались через овраг и въехали в слободу. Во всех избах горели огни. Шум и крики раздавались везде. На улице я встретил множество народу ; но никто в темноте меня не заметил, и не узнал во мне оренбургского офицера. Вожатый привез меня прямо к избе, стоявшей на углу перекрестка. «Вот и дворец » — сказал он, слезая с лошади , — «сейчас о тебе доложу ». Он вошел в избу. Савельич меня догнал : я взглянул на него ; старик крестился, читая про себя молитву. Я дожидался долго ; наконец вожатый воротился и сказал мне : «Ступай, наш батюшка велел тебя впустить ».

Я сошел с лошади, отдал ее держать Савельичу, а сам вошел в избу, или во дворец, как называл ее мужик. Она освещена была двумя сальными свечами и т. д.

{4}Далее в рукописи следовало:

Я отвечал, что имею лично до него дело, и что прошу его принять меня наедине. Пугачев обратился к своим товарищам и велел им выдти. Все послушались кроме двух, которые не тронулись с места. И т. д.

{5}Далее в рукописи следовало:

Не смотря на чувства исключительно меня волновавшие, общество в котором я так нечаянно очутился, сильно развлекало мое воображение, и я на минуту позабыл о причине, приведшей меня в пристанище бунтовщиков. Пугачев мне сам напомнил о том своим вопросом : «От кого и зачем ты ко мне послан

«Я приехал сам от себя », — отвечал я ; — «прибегаю к твоему суду. Жалуюсь на одного из твоих людей, и прошу тебя защитить сироту, которую он обижает ».

Глаза у Пугачева засверкали. И т. д.

{6}В рукописи следовало:

«Добро », — сказал Пугачев.  — «Дело твое разберем завтра, а теперь скажи, в каком состоянии ваш город ».

— Слава богу , — отвечал я ; — всё благополучно. И т. д.

{7}В рукописи следовало:

Сам в могилу смотришь, а других губишь : офицер к нам волею приехал, а ты уж и вешать его. Разве мало крови на твоей совести ?» И т. д.

{8}В рукописи следовало:

Я вышел вместе с ними. Савельич стоял у ворот, держа наших лошадей. По распоряжению Хлопуши, караульный отвел меня в приказную избу, где меня оставили с Савельичем взаперти. Дядька был в таком изумлении и т. д.

{9}К этому месту относится «Пропущенная глава», отброшенная Пушкиным и сохранившаяся только в черновом автографе
{10}Глава эта не включена в окончательную редакцию «Капитанской дочки» и сохранилась а черновой рукописи, где названа «Пропущенная глава». В тексте этой главы Гринев называется Буланиным , а Зурин — Гриневым.
Содержание