dw_Tooltip.defaultProps = {
    hoverable: true
}
dw_Tooltip.content_vars = {

L1: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=1><span class=a>{1}</span></a> КП &#8211; командный пункт.</div><!-- xapp_js -->',

L2: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=2><span class=a>{2}</span></a> Сд &#8211; стрелковая дивизия. </div><!-- xapp_js -->',

L3: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=3><span class=a>{3}</span></a> Ск &#8211; стрелковый корпус.</div><!-- xapp_js -->',

L4: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=4><span class=a>{4}</span></a> Ордер (здесь) &#8211; определённый порядок размещения людей на плавсредствах при переправе в боевых условиях.</div><!-- xapp_js -->',

L5: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=5><span class=a>{5}</span></a> МСБ &#8211; медсанбат. </div><!-- xapp_js -->',

L6: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=6><span class=a>{6}</span></a> Так в документе. </div><!-- xapp_js -->',

L7: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=7><span class=a>{7}</span></a> Так в документе.</div><!-- xapp_js -->',

L8: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=8><span class=a>{8}</span></a> Амфибия &#8211; американский автомобиль типа &#171;Willis&#187; и &#171;Duck&#187;, способный передвигаться по суше и воде, с водонепроницаемым кузовом, гребным винтом. Использовался для десантной переброски войск как первого, так и второго эшелона, переправы различных грузов, боеприпасов. Грузоподъёмность 250 и 2250 кг, вместимость 5 и 25 чел., скорость передвижения по воде 9&#8211;10 км/ч, по суше &#8211; 104 и 80 км/ч.</div><!-- xapp_js -->',

L9: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=9><span class=a>{9}</span></a> Лёгкий быстроходный катер типа полуглиссер НКЛ-27. Размеры: 7,5 х 2,1 х 1,8 м; вес 950 кг; число мест &#8211; 5; мощность двигателя 50 л. с; скорость хода 35 км/ч.</div><!-- xapp_js -->',

L10: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=10><span class=a>{10}</span></a> Немецкие универсальные пулемёты MG-34, образца 1934 г., и MG-42, образца 1942 г. </div><!-- xapp_js -->',

L11: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=11><span class=a>{11}</span></a> Квитанция (жарг.) &#8211; ответ.</div><!-- xapp_js -->',

L12: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=12><span class=a>{12}</span></a> Фалую, фаловать (жарг.) &#8211; городить глупости, пошлости, работать под простачка, невежу, уговаривать &#8211; в данном случае метод, используемый для психологической обработки пленного до допроса.</div><!-- xapp_js -->',

L13: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=13><span class=a>{13}</span></a> Бэка &#8211; боекомплект.</div><!-- xapp_js -->',

L14: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=14><span class=a>{14}</span></a> Фланкирование &#8211; обстрел с флангов продольным огнём.</div><!-- xapp_js -->',

L15: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=15><span class=a>{15}</span></a> ПО &#8211; политотдел.</div><!-- xapp_js -->',

L16: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=16><span class=a>{16}</span></a> Оиптд &#8211; отдельный истребительный противотанковый дивизион. </div><!-- xapp_js -->',

L17: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=17><span class=a>{17}</span></a> Ап &#8211; артиллерийский полк.</div><!-- xapp_js -->',

L18: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=18><span class=a>{18}</span></a> Сб &#8211; стрелковый батальон.</div><!-- xapp_js -->',

L19: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=19><span class=a>{19}</span></a> Сп &#8211; стрелковый полк.</div><!-- xapp_js -->',

L20: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=20><span class=a>{20}</span></a> Ср &#8211; стрелковая рота.</div><!-- xapp_js -->',

L21: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=21><span class=a>{21}</span></a> ДОП&nbsp;&#151; Дивизионный обменный пункт.</div><!-- xapp_js -->',

L22: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=22><span class=a>{22}</span></a> 1 морг &#8211; мера земли (нем. Morgen): 1452, а по другим данным &#8211; 1317 или 1320 сажен, около полудесятины (Толковый словать В. И. Даля). </div><!-- xapp_js -->',

L23: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=23><span class=a>{23}</span></a> Гвск &#8211; гвардейский стрелковый корпус.</div><!-- xapp_js -->',

L24: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=24><span class=a>{24}</span></a> Гвкд &#8211; гвардейская кавалерийская дивизия.</div><!-- xapp_js -->',

L25: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=25><span class=a>{25}</span></a> УА &#8211; ударная армия.</div><!-- xapp_js -->',

L26: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=26><span class=a>{26}</span></a> ЭГ &#8211; эвакуационный госпиталь.</div><!-- xapp_js -->',

L27: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=27><span class=a>{27}</span></a> ПОарм &#8211; политотдел армии. </div><!-- xapp_js -->',

L28: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=28><span class=a>{28}</span></a> Так в документе. Правильно: &#171;уплатить, убытки&#187;.</div><!-- xapp_js -->',

L29: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=29><span class=a>{29}</span></a> НП &#8211; наблюдательный пункт.</div><!-- xapp_js -->',

L30: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=30><span class=a>{30}</span></a> РО &#8211; разведотдел.</div><!-- xapp_js -->',

L31: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=31><span class=a>{31}</span></a> ОКР &#8211; отдел контрразведки. </div><!-- xapp_js -->',

L32: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=32><span class=a>{32}</span></a> &#171;Смерш&#187; &#8211; расшифровывается как &#171;Смерть шпионам!&#187;, военная контрразведка.</div><!-- xapp_js -->',

L33: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=33><span class=a>{33}</span></a> ВТ &#8211; военный трибунал.</div><!-- xapp_js -->',

L34: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=34><span class=a>{34}</span></a> ИТЛ &#8211; исправительно-трудовой лагерь.</div><!-- xapp_js -->',

L35: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=35><span class=a>{35}</span></a> Сохранена орфография оригинала.</div><!-- xapp_js -->',

L36: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=36><span class=a>{36}</span></a> Штакор &#8211; штаб корпуса.</div><!-- xapp_js -->',

L37: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=37><span class=a>{37}</span></a> Так в документе.</div><!-- xapp_js -->',

L38: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=38><span class=a>{38}</span></a> Здесь и в дальнейшем сохранены стилистические, орфографические и др. особенности документов.</div><!-- xapp_js -->',

L39: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=39><span class=a>{39}</span></a> Штарм &#8211; штаб армии.</div><!-- xapp_js -->',

L40: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=40><span class=a>{40}</span></a> М/с &#8211; медицинская служба.</div><!-- xapp_js -->',

L41: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=41><span class=a>{41}</span></a> Список военнослужащих, получивших отравление, опускается.</div><!-- xapp_js -->',

L42: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=42><span class=a>{42}</span></a> АД &#8211; артиллерийская дивизия.</div><!-- xapp_js -->',

L43: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=43><span class=a>{43}</span></a> ПФ &#8211; Прибалтийский фронт.</div><!-- xapp_js -->',

L44: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=44><span class=a>{44}</span></a> ГВАД &#8211; гвардейская артиллерийская дивизия.</div><!-- xapp_js -->',

L45: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=45><span class=a>{45}</span></a> АХЧ &#8211; административно-хозяйственная часть. </div><!-- xapp_js -->',

L46: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=46><span class=a>{46}</span></a> ОКР &#8211; Отдел контрразведки.</div><!-- xapp_js -->',

L47: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=47><span class=a>{47}</span></a> ГИУ КА &#8211; Главное интендантское управление Красной Армии. </div><!-- xapp_js -->',

L48: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=48><span class=a>{48}</span></a> И/сл. &#8211; интендантская служба.</div><!-- xapp_js -->',

L49: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=49><span class=a>{49}</span></a> УТ &#8211; Управление тыла.</div><!-- xapp_js -->',

L50: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=50><span class=a>{50}</span></a> ГВСП &#8211; гвардейский стрелковый полк.</div><!-- xapp_js -->',

L51: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=51><span class=a>{51}</span></a> БМП &#8211; батальонный медпункт.</div><!-- xapp_js -->',

L53: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=53><span class=a>{53}</span></a> ГАУ КА &#8211; Главное артиллерийское управление Красной Армии.</div><!-- xapp_js -->',

L54: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=54><span class=a>{54}</span></a> НКО &#8211; Народный комиссариат обороны.</div><!-- xapp_js -->',

L55: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=55><span class=a>{55}</span></a> Так в документе. Правильно &#8211; легкоатлетов; шведскими лестницами.</div><!-- xapp_js -->',

L56: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=56><span class=a>{56}</span></a> НКГБ &#8211; Народный комиссариат государственной безопасности.</div><!-- xapp_js -->',

L57: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=57><span class=a>{57}</span></a> СНК СССР &#8211; Совет народных комиссаров СССР (правительство).</div><!-- xapp_js -->',

L58: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=58><span class=a>{58}</span></a> БУ &#8211; бывших в употреблении.</div><!-- xapp_js -->',

L59: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=59><span class=a>{59}</span></a> Так в документе. Правильно: &#171;кинофильм&#187;, Гамильтон.</div><!-- xapp_js -->',

L60: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=60><span class=a>{60}</span></a> Так в документе. Правильно: &#171;в длину&#187;.</div><!-- xapp_js -->',

L61: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=61><span class=a>{61}</span></a> Неверно. Это русская народная песня.</div><!-- xapp_js -->',

L62: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=62><span class=a>{62}</span></a> Оиптд &#8211; отдельный истребительный противотанковый дивизион.</div><!-- xapp_js -->',

L63: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=63><span class=a>{63}</span></a> амп &#8211; артиллерийский минометный полк.</div><!-- xapp_js -->',

L64: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=64><span class=a>{64}</span></a> Так в документе. </div><!-- xapp_js -->',

L65: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=65><span class=a>{65}</span></a> Так в документе.</div><!-- xapp_js -->',

L66: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=66><span class=a>{66}</span></a> 260 СК КОСД &#8211; 260-я Стрелковая Ковельская Краснознаменная ордена Суворова дивизия. </div><!-- xapp_js -->',

L67: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=67><span class=a>{67}</span></a> Искаженное англо-американское нецензурное выражение.</div><!-- xapp_js -->',

L69: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=69><span class=a>{69}</span></a> Так в документе.</div><!-- xapp_js -->'

}

<!-- bottom -->
