Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

Примечания

{1} КП - командный пункт.
{2} Сд - стрелковая дивизия.
{3} Ск - стрелковый корпус.
{4} Ордер (здесь) - определённый порядок размещения людей на плавсредствах при переправе в боевых условиях.
{5} МСБ - медсанбат.
{6} Так в документе.
{7} Так в документе.
{8} Амфибия - американский автомобиль типа «Willis» и «Duck», способный передвигаться по суше и воде, с водонепроницаемым кузовом, гребным винтом. Использовался для десантной переброски войск как первого, так и второго эшелона, переправы различных грузов, боеприпасов. Грузоподъёмность 250 и 2250 кг, вместимость 5 и 25 чел., скорость передвижения по воде 9-10 км/ч, по суше - 104 и 80 км/ч.
{9} Лёгкий быстроходный катер типа полуглиссер НКЛ-27. Размеры: 7,5 х 2,1 х 1,8 м; вес 950 кг; число мест - 5; мощность двигателя 50 л. с; скорость хода 35 км/ч.
{10} Немецкие универсальные пулемёты MG-34, образца 1934 г., и MG-42, образца 1942 г.
{11} Квитанция (жарг.) - ответ.
{12} Фалую, фаловать (жарг.) - городить глупости, пошлости, работать под простачка, невежу, уговаривать - в данном случае метод, используемый для психологической обработки пленного до допроса.
{13} Бэка - боекомплект.
{14} Фланкирование - обстрел с флангов продольным огнём.
{15} ПО - политотдел.
{16} Оиптд - отдельный истребительный противотанковый дивизион.
{17} Ап - артиллерийский полк.
{18} Сб - стрелковый батальон.
{19} Сп - стрелковый полк.
{20} Ср - стрелковая рота.
{21} ДОП — Дивизионный обменный пункт.
{22} 1 морг - мера земли (нем. Morgen): 1452, а по другим данным - 1317 или 1320 сажен, около полудесятины (Толковый словать В. И. Даля).
{23} Гвск - гвардейский стрелковый корпус.
{24} Гвкд - гвардейская кавалерийская дивизия.
{25} УА - ударная армия.
{26} ЭГ - эвакуационный госпиталь.
{27} ПОарм - политотдел армии.
{28} Так в документе. Правильно: «уплатить, убытки».
{29} НП - наблюдательный пункт.
{30} РО - разведотдел.
{31} ОКР - отдел контрразведки.
{32} «Смерш» - расшифровывается как «Смерть шпионам!», военная контрразведка.
{33} ВТ - военный трибунал.
{34} ИТЛ - исправительно-трудовой лагерь.
{35} Сохранена орфография оригинала.
{36} Штакор - штаб корпуса.
{37} Так в документе.
{38} Здесь и в дальнейшем сохранены стилистические, орфографические и др. особенности документов.
{39} Штарм - штаб армии.
{40} М/с - медицинская служба.
{41} Список военнослужащих, получивших отравление, опускается.
{42} АД - артиллерийская дивизия.
{43} ПФ - Прибалтийский фронт.
{44} ГВАД - гвардейская артиллерийская дивизия.
{45} АХЧ - административно-хозяйственная часть.
{46} ОКР - Отдел контрразведки.
{47} ГИУ КА - Главное интендантское управление Красной Армии.
{48} И/сл. - интендантская служба.
{49} УТ - Управление тыла.
{50} ГВСП - гвардейский стрелковый полк.
{51} БМП - батальонный медпункт.
{53} ГАУ КА - Главное артиллерийское управление Красной Армии.
{54} НКО - Народный комиссариат обороны.
{55} Так в документе. Правильно - легкоатлетов; шведскими лестницами.
{56} НКГБ - Народный комиссариат государственной безопасности.
{57} СНК СССР - Совет народных комиссаров СССР (правительство).
{58} БУ - бывших в употреблении.
{59} Так в документе. Правильно: «кинофильм», Гамильтон.
{60} Так в документе. Правильно: «в длину».
{61} Неверно. Это русская народная песня.
{62} Оиптд - отдельный истребительный противотанковый дивизион.
{63} амп - артиллерийский минометный полк.
{64} Так в документе.
{65} Так в документе.
{66} 260 СК КОСД - 260-я Стрелковая Ковельская Краснознаменная ордена Суворова дивизия.
{67} Искаженное англо-американское нецензурное выражение.
{69} Так в документе.
Содержание
Место для рекламы