Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

Примечания

{1} Дунька Кулакова — жаргонное казарменное обозначение онанизма.
{2} Валентина, или Валентина Трифоновна, сокращенно Вэ Тэ — жаргонное обозначение Военного Трибунала.
{3} Название соответствует существовавшему в те годы, хотя по сути неточно: в других странах с первой мировой войны вагоны для тяжелораненых оборудовались станками Кригера с кронштейнами для двухъярусного расположения носилок или специальных коек, однако, в Советском Союзе с 1942 года такие вагоны оснащались исключительно станками для трехъярусного размещения тяжелораненых, чем достигалась большая эвакуационная вместимость — 30 и даже 36 человек вместо 20 в кригере.
{4} Раком.
{5} Судя по тексту, монолог В. Окаемова не имеет никакого отношения к темпоритмам и системе перевоплощения актера, это лишь весьма натуралистичный, сугубо инструктивный, односторонний речевой контакт в процессе взаимодействия опытного изощренного бабника с очевидно любящей его и потому безропотно-старательной, явно тренерованной половой партнершей, — судя по тексту монолога, подразумевается умелое владение внутренними мышцами тазового дна.
Содержание
Место для рекламы