Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

Примечания

{1} 11 апреля 1979 года прах Матэ Залки — генерала Лукача был перевезен на родину и торжественно захоронен в Пантеоне рабочего движения (г. Будапешт).
{2} Гонвод — (венг., honwed — защитник родины) — слово, родившееся во время национально-освободительной борьбы 1848–1849 годов; позднее так стали называть венгерских солдат-пехотинцев.
{3} Сервус — привет.
{4} Фенрих — подпоручик.
{5} Шандор Кёрёши Чома — венгерский этнограф начала XIX столетия.
{6} Кантин — солдатский буфет.
{7} Райта — давай; ура! (венг.)
{8} Комитат — административная единица в Венгрии.
{9} Клара, что с вами случилось? Клара, удобно ли вам? Клара Девушка, Клара сказка... (нем.)
{10} Ах, так! (нем.)
{11} Две кроны, господин лейтенант. Память о войне (ит.).
{12} Память об Италии (ит.).
{13} Очаровательно! (ит.)
{14} Но нет, господин капитан (нем.).
{15} Берсальеры — особый тип итальянской пехоты.
{16} С этими грязными макаронщиками (нем.).
{17} Венгры (нем.).
{18}  — Автомобиль? — Да, самый обыкновенный автомобиль. — Проклятые! (нем.)
{19}  — Это наблюдательный пункт номер пять (нем.).
{20} Все совершенно верно (нем.).
{21} У этих свиней есть огнеметы! (нем.)
{22} Готово! (нем.)
{23} Выходи! (нем.)
{24} Латрина — отхожее место.
{25} Знак доблести (лат.).
{26} Глотку заткнуть и дальше служить (нем.).
{27} Счастливо подняться! (нем.)
{28} И все будит в наилучшем порядке (нем.).
{29} Пуста — степь.
{30} Вперед! (нем.)
{31} Хексл, ты хочешь к Вилли? (нем.)
{32} К Вилли! Вперед! (нем.)
Содержание