Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

Примечания

{1} Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 37, с. 122.
{2} После того как 18 августа 1958 года Повстанческая армия отразила наступление противника на Сьерра-Маэстру, доктор Фидель Кастро Рус обратился по повстанческому радио к кубинскому народу и ко всем народам Латинской Америки. Здесь приводится текст этого обращения с некоторыми сокращениями. — Прим. ред.
{3} Это довело общее количество военнопленных, возвращенных нами батистовской армии, до 422 солдат. — Прим. авт.
{4} Военная крепость периода военной диктатуры, ныне переданная Революционным правительством министерству народного образования. — Прим ред.
{5} Группа политических интриганов, окружавших в начале XIX века в Испании короля Фердинанда VII, В переносном смысле — правящая клика, влияющая своими интригами на все государственные дела в интересах личной выгоды. — Прим. ред.
{6} В результате политического кризиса, вызванного нараставшей революцией, 12 августа 1933 года был свергнут палач кубинского народа — диктатор Мачадо. Сменившее его правительство Мануэля де Сеспедеса, проводившее соглашательскую политику, было в сентябре заменено правительством Грау Сан-Мартина, начавшего было осуществлять некоторые социальные преобразования в пользу трудящихся. Но реакционная часть армии во главе с Фульхенсио Батистой подняла контрреволюционный мятеж и, пользуясь поддержкой США и реакционных групп вроде «АБС-Радикаль», развернувших кампанию за вооруженное вмешательство США в кубинские дела, добилась отстранения Грау Сан-Мартина. У власти был поставлен новый диктатор — полковник Мендиетта. Революция 1933 года была задушена реакцией при прямом содействии и покровительстве США. (См.: Xименес А. Республика Куба. Исторический очерк. М., 1963, с. 65–69). — Прим. ред.
{7} Главарь, вожак. Это слово, наиболее часто употребляющееся как эпитет палача испанского народа Франко, приобрело тот же оттенок, что и немецкое слово «фюрер». — Прим. ред.
{8} Имеется в виду Хосе Марти. — Прим. ред.
{9} Де Сеспедес Карлос Мануэль (1819–1873) — кубинский патриот, поднявший в 1868 году восстание против испанского владычества. — Прим. ред.
{10} Сахарный завод со всеми относящимися к нему строениями, плантациями, поселениями и т. п. — Прим. ред.
{11} Трухильо — военный диктатор и палач Доминиканской Республики, казнен патриотами; Сомоса — бывший президент и военный диктатор Никарагуа. — Прим. ред.
{12} Эта инструкция была составлена 22 июня, то есть за пять дней до захвата нами американских граждан. Наше предвидение сбылось. Янки не начали никаких репрессий, а прислали к нам через неделю своих парламентеров. — Прим. авт.
{13} Кубинские повстанцы периода борьбы против испанского владычества в XIX веке. — Прим. ред.
{14} Заросли вечнозеленых деревьев и кустарников с надземными корнями. — Прим. пер.
{15} На Кубе в описываемый период пользование телефонами-автоматами было бесплатным. — Прим. пер.
{16} Перевод Н. Холодковского.
{17} Речь идет о национально-революционной войне испанского народа против фашизма (1936–1939 гг.). — Прим. пер.
{18} Среднее учебное заведение в Гаване. — Прим. пер.
{19} Пресмыкающееся семейства аллигаторов. Обитает в водах Центральной и Южной Америки. — Прим пер.
{20} Полурыба-полурептилия древнего происхождения, сохранившаяся на Кубе. — Прим. пер.
{21} Дикое кубинское растение с душистыми цветами. — Прим. пер.
{22} Антильское дерево с белыми зонтообразными соцветиями. — Прим. пер.
{23} Дерево, листья которого имеют неприятный запах. — Прим. пер.
{24} Имеется в виду Врунетская операция республиканских войск (август 1937 г.) во время национально-революционной войны испанского народа против фашизма. — Прим. пер.
{25} Главный герой романа Стендаля «Пармская обитель». — Прим. пер.
{26} Кличка людей в маскировочной одежде, здесь — агрессоров. — Прим. пер.
{27} «Червяки» — презрительная кличка кубинских контрреволюционеров. — Прим. пер.
{28} Одна из бразильских радиостанций. — Прим. пер.
{29} Революционные вооруженные силы Республики Куба. — Прим. пер.
{30} Майор, высшее воинское звание в первые годы Кубинской революции. — Прим. пер.
{31} Национальный институт аграрной реформы. — Прим. пер.
{32} Антильское тропическое дерево. — Прим. пер.
Содержание