Содержание
«Военная Литература»
Проза войны

Феликс Пита Родригес.

Винтовка № 5767

Рассказать я хочу о простом милисьяно
по имени Феликс Фаустино Феррано.
Я поведать хочу, как холодной янйарской ночью,
от врагов защищая родную Отчизну
и глаз не смыкая в окопе Революции,
Феликс Феррано прочитал мне поэму
о винтовке своей под звучным номером 5767.
И сияла поэма, как солнце на небе,
и лилась, словно самая нежная музыка,
и искрилась сильнее всех поэм Революции!
И тяжелым и теплым голосом
кубинца-негра прочитал он поэму,
широко улыбаясь, — нигде не встречал я
такой белозубой и чистой улыбки.
И словами его говорила Отчизна,
словами простыми, как стальные цветы милисьяно.
Не смогу сейчас вспомнить начало поэмы —
встает в моей памяти голос лишь хриплый.
Вижу руку, что тверже алмаза,
вижу руку, сжимающую ствол винтовки,
и до самого сердца доходят слова той поэмы:
Антонио — ствол,
Вивиана — ствольная накладка,
Карука — затвор,
Филиберто — обойма,
Ирене — глушитель,
Лусия — спусковой крючок,
Фабиан — предохранитель,
а я — приклад.
В каждой части винтовки — ребенок,
в каждой части винтовки — его алая кровь
и море любви, с яростью защищаемой.
За них, за милых, я в бою сражаюсь.
Во имя жизни их стреляю из окопа,
за всех за них с врагом веду я бой,
во имя жизни тех, чьи имена сокрыты
в простых винтовках стойких милисьяно.
И снова слышу хрипловатый голос
кубинца-негра в форме милисьяно,
рабочего, прославившего Родину
в ту незабываемую ночь
девятнадцатого января,
стоя на страже
в окопах Революции,
где я читал стихи, написанные мною.
Кубинец-негр своей поэмой
мне сердце обнажил самой поэзии.
Дальше