dw_Tooltip.defaultProps = {
    hoverable: true
}
dw_Tooltip.content_vars = {

L1: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=1><span class=a>{1}</span></a>  Это невозможно.</div><!-- xapp_js -->',

L2: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=2><span class=a>{2}</span></a> Солдаты.</div><!-- xapp_js -->',

L3: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=3><span class=a>{3}</span></a> Многокрасочные оттиски с картин масляной живописи. (Прим. ред.) </div><!-- xapp_js -->',

L4: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=4><span class=a>{4}</span></a> Староста. </div><!-- xapp_js -->',

L5: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=5><span class=a>{5}</span></a> Старая земельная мера&nbsp;&#151; 1 морг равен 0,5 гектара. (Прим. ред.) </div><!-- xapp_js -->',

L6: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=6><span class=a>{6}</span></a> Чистота&nbsp;&#151; украшение дома.</div><!-- xapp_js -->',

L7: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=7><span class=a>{7}</span></a>  Кладбище.</div><!-- xapp_js -->',

L8: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=8><span class=a>{8}</span></a> Преданный рыцарь. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L9: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=9><span class=a>{9}</span></a> Часть города, выделенная для проживания евреев. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L10: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=10><span class=a>{10}</span></a> Кузьма Крючков&nbsp;&#151; знаменитый герой казенной патриотической печати.</div><!-- xapp_js -->',

L11: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=11><span class=a>{11}</span></a> Ника-милуша&nbsp;&#151; прозвище данное царю Амфитеатровым в его известном сатирическом фельетоне &#171;Семейство Обмановых&#187;. </div><!-- xapp_js -->',

L12: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=12><span class=a>{12}</span></a>  Местными парками называются базисные склады, откуда получают питание парковые бригады, доставляющие снаряды на батареи и в полки. Обыкновенно местные парки устраиваются в районе ближайшей железнодорожной станции в товарных вагонах.</div><!-- xapp_js -->',

L13: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=13><span class=a>{13}</span></a>  С участием</div><!-- xapp_js -->',

L14: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=14><span class=a>{14}</span></a> Распутин.</div><!-- xapp_js -->',

L15: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=15><span class=a>{15}</span></a> Национально-освободительные восстания в Польше. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L16: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=16><span class=a>{16}</span></a> Разгром войск Тевтонского ордена у деревни Грюнвальд в 1410 г. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L17: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=17><span class=a>{17}</span></a> У противника.</div><!-- xapp_js -->',

L18: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=18><span class=a>{18}</span></a> Чемберлен.</div><!-- xapp_js -->',

L19: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=19><span class=a>{19}</span></a> Опять мертвецы шагали.</div><!-- xapp_js -->',

L20: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=20><span class=a>{20}</span></a> Железный.</div><!-- xapp_js -->',

L21: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=21><span class=a>{21}</span></a> Мама, пой!</div><!-- xapp_js -->',

L22: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=22><span class=a>{22}</span></a>  Земгусарами называли щеголеватых молодых людей со шпорами и во френче, служивших в Союзе городов и Земском союзе.</div><!-- xapp_js -->',

L23: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=23><span class=a>{23}</span></a> Торговцы, предприниматели. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L24: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=24><span class=a>{24}</span></a> В то время командующий 3-й армией.</div><!-- xapp_js -->',

L25: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=25><span class=a>{25}</span></a> Настой ипекакуаны (рвотного корня).</div><!-- xapp_js -->',

L26: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=26><span class=a>{26}</span></a> Свыше 20 килограммов. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L27: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=27><span class=a>{27}</span></a> Надпись, выгравированная на германских пушках. Означает: последний довод царя.</div><!-- xapp_js -->',

L28: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=28><span class=a>{28}</span></a> Нет ни угля, ни дров, ни спичек.</div><!-- xapp_js -->',

L29: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=29><span class=a>{29}</span></a> Мокрецы на копытах.</div><!-- xapp_js -->',

L30: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=30><span class=a>{30}</span></a> Главный интендант третьей армии.</div><!-- xapp_js -->',

L31: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=31><span class=a>{31}</span></a> Делопроизводитель.</div><!-- xapp_js -->',

L32: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=32><span class=a>{32}</span></a> Геллер&nbsp;&#151; разменная монета в Австро-Венгрии. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L33: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=33><span class=a>{33}</span></a> Кафрами называли англо-бурские колонизаторы народы Южной Африки.</div><!-- xapp_js -->',

L34: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=34><span class=a>{34}</span></a> С.Н. Мясоедов&nbsp;&#151; полковник, в распоряжении военного министра Сухомлинова, в 1915 г. повешен как германский шпион. (Прим. ред.) </div><!-- xapp_js -->',

L35: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=35><span class=a>{35}</span></a> Квартира, помещение.</div><!-- xapp_js -->',

L36: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=36><span class=a>{36}</span></a> Солдаты дорожно-саперного отряда. </div><!-- xapp_js -->',

L37: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=37><span class=a>{37}</span></a> Легкие шрапнели.</div><!-- xapp_js -->',

L38: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=38><span class=a>{38}</span></a>  Сюда, товарищ!</div><!-- xapp_js -->',

L39: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=39><span class=a>{39}</span></a> Это с каждым может случиться, не правда ли? </div><!-- xapp_js -->',

L40: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=40><span class=a>{40}</span></a>  Конечно.</div><!-- xapp_js -->',

L41: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=41><span class=a>{41}</span></a> Блох и клопов нет?</div><!-- xapp_js -->',

L42: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=42><span class=a>{42}</span></a> Обывательские слухи.</div><!-- xapp_js -->',

L43: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=43><span class=a>{43}</span></a> Войт&nbsp;&#151; глава поселения с магдебургским правом. (Прим. ред.) </div><!-- xapp_js -->',

L44: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=44><span class=a>{44}</span></a> То же, что жардиньеры.</div><!-- xapp_js -->',

L45: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=45><span class=a>{45}</span></a> Обещанье&nbsp;&#151; игрушка, а глупому&nbsp;&#151; забава. </div><!-- xapp_js -->',

L46: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=46><span class=a>{46}</span></a> Каждый цепко держит репку.</div><!-- xapp_js -->',

L47: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=47><span class=a>{47}</span></a> Вдребезги, собачье отродье, чтоб и следа не было!.. </div><!-- xapp_js -->',

L48: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=48><span class=a>{48}</span></a> Песком, песком стрелять...</div><!-- xapp_js -->',

L49: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=49><span class=a>{49}</span></a>  Мне думается, что люди больше всего лгут перед свадьбой, во время войны и после охоты.</div><!-- xapp_js -->',

L50: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=50><span class=a>{50}</span></a> Мужик без коня, как селедка без соли.</div><!-- xapp_js -->',

L51: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=51><span class=a>{51}</span></a> Противопожарные стены между домами. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L52: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=52><span class=a>{52}</span></a> Японца не одолела.</div><!-- xapp_js -->',

L53: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=53><span class=a>{53}</span></a> Начальник дивизии.</div><!-- xapp_js -->',

L54: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=54><span class=a>{54}</span></a> Командир одного из гренадерских полков.</div><!-- xapp_js -->',

L55: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=55><span class=a>{55}</span></a> Рига, постройка для сушки снопов хлеба и льна.</div><!-- xapp_js -->',

L56: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=56><span class=a>{56}</span></a> Кинулась.</div><!-- xapp_js -->',

L57: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=57><span class=a>{57}</span></a> Запрещено. </div><!-- xapp_js -->',

L58: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=58><span class=a>{58}</span></a>  Уже заняты. </div><!-- xapp_js -->',

L59: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=59><span class=a>{59}</span></a>  За горой тяжелые орудия германцев.</div><!-- xapp_js -->',

L60: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=60><span class=a>{60}</span></a> Гай Гракх (153-121 гг. до н.э.)&nbsp;&#151; римский народный трибун, проведением демократических земельных реформ пытался приостановить разорение крестьянства. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L61: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=61><span class=a>{61}</span></a> Германский генерал, командующий группой армий. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L62: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=62><span class=a>{62}</span></a> Увертливый редактор-издатель &#171;Нового времени&#187;.</div><!-- xapp_js -->',

L63: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=63><span class=a>{63}</span></a> Работали.</div><!-- xapp_js -->',

L64: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=64><span class=a>{64}</span></a>  Фраза, с которой герой украинской пьесы постоянно обращается к своему сыну-школьнику, заставляя его читать басню &#171;Гуси&#187;.</div><!-- xapp_js -->',

L65: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=65><span class=a>{65}</span></a> Солдатам.</div><!-- xapp_js -->',

L66: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=66><span class=a>{66}</span></a> Обязан был.</div><!-- xapp_js -->',

L67: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=67><span class=a>{67}</span></a>  Лицо, поставленное правительством во главе учреждений по борьбе с холерой и голодом среди беженцев.</div><!-- xapp_js -->',

L68: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=68><span class=a>{68}</span></a>Генерал Алексеев, тогда главнокомандующий Юго-Западным фронтом.</div><!-- xapp_js -->',

L69: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=69><span class=a>{69}</span></a> Коварнейший полесский зверек.</div><!-- xapp_js -->',

L70: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=70><span class=a>{70}</span></a>  Пьяная ягода, растущая в полесских болотах, с виду похожа на чернику, но в разрезе белого цвета. Достаточно десятка таких ягод, чтобы человек впал в буйное опьянение, сопровождающееся бредом и судорогами.</div><!-- xapp_js -->',

L71: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=71><span class=a>{71}</span></a> В библейской мифологии богатырь, разрушивший храм, под развалинами которого погибли филистимляне. (Прим. ред.)</div><!-- xapp_js -->',

L72: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=72><span class=a>{72}</span></a> В русской передаче эта поговорка звучит несколько по-иному. От солдат слышал я немало жестких вариантов. Из них наиболее удобопечатаемый такой: &#171;Быть бы и нам панами, да не в те ворота сходил тятька за нами&#187;.</div><!-- xapp_js -->',

L73: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=73><span class=a>{73}</span></a> С дороги, скотина!</div><!-- xapp_js -->',

L74: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=74><span class=a>{74}</span></a>  Настоящая легенда прекрасно использована Демьяном Бедным в сказке &#171;Болотная свадьба&#187;.</div><!-- xapp_js -->',

L75: '<!-- app_js --><div class=app_js><a name=75><span class=a>{75}</span></a> Грабежи.</div><!-- xapp_js -->'

}

<!-- bottom --> 
