Ночной гость
Мы коротали вечер за неторопливой беседой. После дня работы, требовавшей немалого нервного напряжения, хорошо вот так, вшестером, собраться в зале миссии и поговорить о родных, отдаленных от нас тысячекилометровыми расстояниями, вспомнить пережитое на фронтах недавно окончившейся Великой Отечественной войны, послушать радио.
Старший лейтенант Швыдкий вращал ручки радиоприемника, упорно отыскивая что-то в переполненном звуками безбрежном эфире. Иностранная скороговорка, шум, треск, ржание джазовых труб, попискивание морзянки... Наконец, он удовлетворенно откинулся на спинку стула.
«Где же вы теперь, друзья-однополчане?» задушевным тенором спрашивала Москва.
Мы в Бад-Зальцуфлене, задумчиво ответил кто-то певцу.
Да, мы в Бад-Зальцуфлене, маленьком немецком городке, где помещается штаб советской миссии по репатриации советских граждан из английской зоны оккупации Германии.
Все умолкли, вслушиваясь в песню, долетавшую из далекой родной Москвы.
Выключи-ка побыстрей, сказал майор Румянцев. Мы посмотрели на него с удивлением.
Стучат, кажется, из сада.
Щелчок, и медленно блекнет, угасая, зеленый глазок индикатора. Воцарилась тишина, и тогда мы действительно услышали стук, негромкий, осторожный. Стучали [4] не с улицы, где у подъезда дежурил наряд английской полиции, а из сада. Очередная провокация? Вчера в освещенные окна советского сборного пункта для перемещенных лиц в городе Брауншвейге стреляли с улицы, и полиция, как обычно, «не обнаружила виновных». Что уготовили нам на сегодняшний вечер мастера диверсий и провокаций, стремящиеся любой ценой заставить советских представителей покинуть английскую зону?
Румянцев поднялся и вышел в коридор, соединяющий зал с террасой. «Огня не зажигать», предупредил я. На освещенной террасе майор представлял бы собой превосходную мишень для того, кто хотел бы стрелять из темноты сада.
Но меры предосторожности были излишни.
Товарищи, откройте, это было сказано по-русски и с такими искренними интонациями, что Румянцев без колебаний и расспросов отпер дверь. На пороге стоял человек лет двадцати пяти. Он тяжело дышал, его костюм и лицо были покрыты свежими пятнами грязи, пряди русых волос прилипли к взмокшему лбу.
Мы провели незнакомца в зал, усадили в кресло, дали напиться.
Насилу нашел вас... Помогите, увозят.
Кто вы? Кто вас увозит? Куда?
Человек рассказал, что бежал из лагеря для перемещенных лиц, расположенного в старых немецких казармах в пятидесяти километрах от нашей миссии. Там около 700 человек русских, которые хотят вернуться на родину, но им не дают возможности связаться с советскими представителями. И вот сегодня английские военные власти начали отправлять людей на грузовиках. Куда? Неизвестно, но уж, конечно, не на родину.
Мы переглянулись. Английские офицеры, с которыми работники миссии имели дело, клялись, что здесь, по крайней мере в радиусе 100 километров, нет ни одного советского гражданина, а вот оказывается... Впрочем, подобная возмутительная ложь нас давно не удивляла.
Рассказ беглеца был прерван резкими звонками в парадную дверь. Звонили английские полицейские. Они, оказывается, обнаружили, что в сад проник неизвестный, и предложили свои услуги для задержания «злоумышленника». Дежурный офицер, поблагодарив за «заботу» о нашей безопасности, сказал, что в миссии находятся [5] одни лишь советские граждане, которые не нуждаются в помощи. Пожелав полицейским спокойной ночи, он закрыл за ними дверь.
Мы решили ехать, не теряя времени, чтобы сорвать планы похитителей людей. Поручив соотечественника заботам дежурного офицера, поспешили к машине. Успеем ли приехать в лагерь до отправки советских граждан в какие-то неведомые, далекие от Родины места?
Машина с офицерами советской миссии летела по черной зеркальной ленте мокрого после дождя шоссе...
В марте 1948 года на одной из очередных встреч с представителями британского военного командования мне пришлось заявить: «Я оставляю за собой право сообщить советской общественности о многочисленных фактах грубых и враждебных действий английских властей, которые стремятся сорвать репатриацию советских граждан и насильственно задержать их у себя».
Советские представители в ООН и наша печать разоблачили грязную игру американо-английских реакционеров, фактически похитивших несколько сотен тысяч советских людей, оказавшихся на положении перемещенных лиц. И все же меня никогда не покидало чувство, что сказано мало. Может быть, это чувство утвердилось во мне потому, что, занимаясь репатриацией советских граждан из английской зоны оккупации Германии, я повседневно сталкивался с чудовищной подлостью людей, заинтересованных в срыве репатриации, видел, так сказать, «крупным планом» их недостойные трюки.
Еще там, в Западной Германии, задумал я написать эту книгу. Недостаток времени помешал мне осуществить свой замысел раньше. Только в 1957 году я смог взяться за перо, чтобы попытаться выполнить обещание, данное в марте 1948 года.
Мне хотелось рассказать не столько о том, как мы помогали советским гражданам вернуться на родину, сколько о том, как нам мешали это делать.
Лежащая перед вами книга документальный рассказ об отвратительном лицемерии, низких уловках, бесчестности и бессердечии империалистов и исполнителен их воли. [7]