Содержание
«Военная Литература»
Мемуары

«В России я оставил часть моего сердца»

Вернер Хэк

6 лет Клаус Фрицше провёл в русском плену. За это время он самостоятельно выучил русский язык. Сегодня он, 80-летний, учит русских переселенцев немецкому.

Удача в жизни Фрицше сыграла огромную роль. «Однако, скорей это было то самое счастье, которому несчастье помогает», говорит Клаус Фрицше и улыбается. Шесть лет своей жизни ныне 80-летний Фрицше провёл за колючей проволокой в качестве военнопленного в Нижнем Новгороде. Двадцатилетним бортрадистом он отправился на Восточный фронт, запасшись разговорниками и словарями русского языка. Был сбит вместе с товарищами по экипажу «Хейнкеля-111» в июне 1943 г. над Каспийским морем. «Ночью мы сели на воду, что было практически невозможно», вспоминает он. Команда была пленена рыбаками. «Нас страшно избили», говорит Фрицше, «один наш товарищ погиб, остальные выжили». Опять — не было было бы счастья, да несчастье помогло.

В плену Фрицше учит разговорный и письменный русский. По мере того, как он преодолевал языковой барьер, перед ним открывались новые области — он станет техническим переводчиком. Это даст ему профессию в ГДР после возвращения из плена. Фрицше рассказал свою историю в книге «Цель — выжить», безусловно заслуживающей прочтения.

«Общение с русскими — совершенно особенный опыт», по словам Фрицше. На нём основывается общая симпатия, которая не покинула этого человека до сегодняшнего дня. Но всё же симпатия не только общая, но и совершенно личная.

Когда лагерный оркестр, в котором военнопленный Фрицше играл на басу, выступал в Горьком в феврале 1947 г., немец встретил свою большую любовь: русскую Жанну, которая была диктором на фестивале. Клаус — по-русски его называли Колей — был переводчиком. Для обоих это была любовь с первого взгляда. Любовь, которая, тем не менее, не имела никакого будущего.

9 апреля 1949 года Фрицше вернулся из плена в родной город; 1 мая он приступает к работе переводчиком. В первый же день по возвращении домой он пишет своей Жанне. Она отвечает, пишет о своей любви, просит прислать фотографию. Они переписываются, но, как объясняет Клаус Фрицше, «враждебные для человечности реалии того исторического периода слишком сильно противостояли нашим желаниям». Переписка прекращается, но переводчик не перестаёт думать о Жанне. Через 8 лет Фрицше получает возможность побывать в Советском Союзе уже как свободный человек. Кульминацией этой поездки должна быть встреча с любимой Жанной. Только один день выдался им для того, чтобы осознать — нет ни одного шанса для совместной жизни. Тяжёлое прощание. Тоска по России и по Жанне всё же остаётся.

Через старого друга Фрицше познакомился с русским писателем, который попросил немцев записать свои воспоминания о плене. Фрицше сделал это, сперва на русском. Затем, спустя год, он написал на немецком книгу «Цель — выжить» (Fritzsche K. Das Ziel — überleben: Sechs Jahre hinter Stacheldraht. — Zweibrücken : VDM Heinz Nickel, 2002),

«Главной причиной было желание поблагодарить всех тех русских, которые оказались столь человечными по отношению к военнопленным», подчёркивает Фрицше, который год назад приехал в Мёнхенгладбах из Магдебурга. В ходе работы над книгой ему удалось отыскать Жанну в Нижнем Новгороде. Настоящее счастье. «Мы снова переписываемся», говорит Фрицше. В Мёнхенгладбахе он искал людей, говорящих по-русски. «При хоре Радуга я познакомился с людьми из Немецко-русского интеграционного союза», рассказывает Фрицше, который всё ещё очень хочет быть полезным другим людям. Раз в неделю он ведёт курс немецкого языка для 20 русскоязычных переселенцев. При этом старый господин имеет собственные представления о том, какими должны быть уроки иностранного языка. «Я выучил русский чисто фонетически», объясняет он, «и таким же образом я обучаю слушателей моих курсов немецкому языку». Решающее преимущество этого в том, что Клаус Фрицше может всё объяснять своим ученикам на русском языке.

Недавно он присоединился и к литературному кружку Немецко-русского интеграционного союза. Фрицше перевёл два стихотворения на немецкий язык. «Я не знаю, почему, но я тоскую по России», говорит он. Общение с русскими породило в нём эту особенную симпатию. В плену он познакомился со многими русскими и с русскоязычными людьми других национальностей. При этом его убеждённость, что все народы равны, укрепилась. «Есть святые и подлецы повсюду в одинаковых пропорциях», говорят он. Со всей симпатией к народу огромной империи он хочет признать: «В России я оставил часть моего сердца».

Источник: Extra-Tipp 15.10.2004, Mönchengladbach (перевёл с нем. Hoaxer)

Дальше