Содержание
«Военная Литература»
Мемуары

Примечания

{1} Пожалуйста, хлеба, господин (искаж. нем.).
{2} Официальное название немецкого пулемета модели «Machinen-gewehr 1934». Это оружие производилось в нескольких вариантах и могло модифицироваться для использования в качестве станкового или ручного пулемета. Этот пулемет часто называли «шпандеу».
{3} Детские гробики (нем.).
{4} «Рата» — «крыса» (исп.) — неофициальное название истребителя «И-16», оставшееся с испанской войны.
{5} Сленговое выражение немецких солдат, буквально означающее «ранение для отправки на родину», — ранение, недостаточно серьезное для того, чтобы быть навсегда признанным негодным к службе, но достаточно серьезное для того, чтобы потребовать эвакуации с передовой.
{6} Зондеркоманды — определенные немецкие и иностранные части СС, действовавшие в тылу, на оккупированных Германией территориях, особенно на Восточном фронте. Зондеркоманды устраивали облавы и ликвидировали местных жителей, считавшихся неугодными правительству нацистов.
{7} Автор, скорее всего, имеет в виду советские бомбардировщики «СБ».
{8} Ошибка автора, A.M. Горький — русский, советский писатель.
{9} «Восстанавливался» трижды: в 1870, 1914 и 1939 гг.
Содержание