Содержание
«Военная Литература»
Мемуары

Примечания и комментарии

Примечания

{1} Тринадцать венгерцев, кинувшихся в средину турецкой конницы.(Прим. Пушкина.)
{2} Моро-де-Бразе относится в своих записках к неизвестной даме. (Прим. Пушкина.)
{3} Должно было прибавить: и над датским королем Фридериком IV, который начал Северную войну и первый почувствовал когти шведского льва. (Прим. Пушкина.)
{4} Так вообще думали в Европе. Вольтер с этим не согласен: Il est certain que Charles était inflexible dans le dessein d'aller détroner 1'empereur des Russes, qu'il ne recevait alors conseil de personne et qu'il n'avait pas besoin des avis du comte Piper pour prendre de Pierre Alexiowitz une vengeance qu'il cherchait depuis si longtemps. Histoire de Charles XII. <(Прим. Пушкина) >{*9}
{5} Шоны. (Прим. Пушкина.)
{6} Dont il avait déjà écorné Narva. (Прим. Пушкина.)
{7} Беркгольц, генерал-майор. (Прим. Пушкина.)
{8} Все это писано наобум. Выборг взят был не Беркгольцем, но сдался генерал-адмиралу графу Апраксину в присутствии самого царя 11 июля 1710 года. Пернау взят 14 августа того же года не князем Меншиковым, а генералом Боуром, отряженным из-под осажденной Риги. Ревель взят им же, Боуром, 29 сентября, и проч. (Прим. Пушкина.)
{9} Azof, sur la Mer-Noire, пишет Моро. (Прим. Пушкина.) {*10}
{10} Отселе рассказ Моро становится достоверным. (Прим. Пушкина.)
{11} У Моро поставлено здесь 2 июня: ошибка или опечатка. В Журнале Петра Великого сказано: «во 12 день (июня) прибыли (их величества) с гвардией к реке Днестру, где случились с пехотными дивизиями генерала Вейде и Алларта»; отселе и от того же числа Петр написал несколько писем. (Прим. Пушкина.)
{12} Иностранных. См. далее объяснение самого Моро. Как заметно, что здесь говорит иностранец, приверженный к своей партии. (Прим. Пушкина.)
{13} В Журнале Петра Великого сказано: «и стояли тут (при городке Сороке) Аллартова дивизия до 20-го (июня), а Вейдева и князя Репнина до 22». (Прим. Пушкина.)
{14} Степи Буджацкие не песчаные: они стелются злачной, зеленой равниною, усеянною курганами. Моро здесь пользуется правом рассказчика. Правда, что в 1711 году эти степи были голы: трава съедена была саранчою. (Прим. Пушкина.)
{15} Феофан Прокопович. (Прим. Пушкина.)
{16} В старину пили не по-нашему. Предки наши говаривали: пьян да умен — два угодья в нем. Впрочем, пьянство никогда достоинством не почиталось. Петр I, указав содержать при монастырях офицеров, отставленных за болезнями, именно исключает больных от пьянства и распутства. (Прим. Пушкина.)
{17} Таковой фамилии нет ни в книгах нашего дворянства (старинного), ни в списках офицеров того времени. Кажется, дело идет о Шневищеве, одном из начальников драгунских полков, набранных в 1699 году. (Прим. Пушкина.)
{18} Благодарим нашего автора за драгоценное показание. Нам приятно видеть удостоверение даже от иностранца, что и Петр Великий и фельдмаршал Шереметев принадлежали партии русской. (Прим. Пушкина.)
{19} Кадеты? (Прим. Пушкина.)
{20} Бранкован, господарь валашский, еще прежде Кантемира, был с Петром в переговорах и обещал ему с ним соединиться. (Прим. Пушкина.)
{21} У Рене было восемь драгунских полков (5056 ч.), батальон ингерманландцев да 5000 молдаван. (Прим. Пушкина.)
{22} Кажется, русские варвары в этом случае оказались более жалостливыми, нежели иностранцы, ими предводительствовавшие. (Прим. Пушкина.)
{23} Петр негодовал на генерала Януса; в Журнале его сказано: «и конечно мог оный Янус их задержать (турков), ежели б сделал так, как доброму человеку надлежит». Но, как замечает генерал Бутурлин в истории русских походов, ничто не могло помешать визирю перейти Прут повыше того места и стать в тыл русской армии. (Прим. Пушкина.)
{24} Кажется, слышишь храброго капитана Dalgetty, жалующегося на недоимки и неисправность в платеже жалованья. (Прим. Пушкина.)

Постраничные примечания

Текст «Записок Моро-де-Бразе» проверен по рукописи Пушкина и посмертной публикации («Современник», 1837, №1.)

{*1} Далгетти (франц.).
{*2} авантюристка (франц.).
{*3} Записки политические, забавные и сатирические господина Жана Никола де-Бразе, графа Лионского, полковника Казанского драгунского полка и бригадира войск его царского величества, в Веритополисе у Жана Дизанвре <в Истиннограде, у Ивана Правдивого>. 3 тома (франц.).
{*4} Кем бы вы ни были, друг читатель... сколь бы ни был возвышен ваш ум, сколь бы вы ни были просвещены, сколь бы, наконец, ни была изысканна ваша манера говорить и писать, — я вовсе не прошу у вас снисхождения, и вы можете повеселиться, критикуя эти безделицы, которые я отдаю на суд публики. Но, давая себе в этом полную свободу на мой счет, а также и на ваш, — ибо вы же за свои деньги будете читать мои сочинения, — помните, что порядочный человек, находящийся в глубине северной страны, среди людей по большей части варварских, языка которых он не понимает, был бы весьма достоин сожаления, не умей он пользоваться пером, чтобы разогнать скуку описанием всего происходящего перед его глазами. Вам известно, что не всякому дано тонко мыслить и писать. На этом основании вы извините меня, — если, разумеется, пожелаете, потому что если бы этим занимались только умеющие мыслить и писать изысканно, то оказалось бы слишком много праздных и бесполезных людей. Вы тогда лишились бы доставляемых мною сведений об этих глухих странах, где искусные перья не часто встречаются. Прощайте, друг мой читатель, критикуйте: чем больше будет критиков, тем выгоднее будет моему издателю — это послужит залогом того, что он распродаст мою книгу и извлечет пользу из своего труда (франц.).
{*5} Для здоровых все здорово (лат.).
{*6} Покинув Брабант, я принял участие в войне
На стороне царя, вашего союзника, и надеялся, что хорошо ему служил;
Я даже долго думал, что мои услуги ему угодны.
И однако, хотя он принял мое усердие,
Я был вынужден вернуться.

Кровь, мною пролитая, понесенная мною потеря
Всего обоза, отнюдь мною не приобретенного
И разграбленного людьми в чалмах во время сражения —
Таковы были печальные вестники,
Сообщившие мне о моей отставке.

Отосланный без денег из глубины России,
Иностранец без покровителя и вечно несчастный,
Я ищу помощи у великодушного государя,
Которому предлагаю свою жизнь,
Равно как и все мои пожелания.

Не подумайте, великий король, что, питая пылкие надежды,
Я дерзаю просить о большем, нежели о пропитании, —
Нет, в моем нынешнем положении, без гроша за душой,
Я прошу немного чести ради моего происхождения
И; немного средств ради поддержки моего существования

(франц.).

{*7} Отосланный без денег из глубины России (франц.).
{*8} которые, хотя и русские, то есть мало жалостливые, хотели сесть на лошадей, чтобы броситься на помощь храбрым венгерцам (франц.).
{*9} Достоверно, что Карл был непоколебим в своем намерении свергнуть с престола русского императора, что он ни с кем тогда не советовался и не нуждался в советах графа Пипера, чтобы отомстить Петру Алексеевичу, чего он так давно добивался. История Карла XII (франц.).
{*10} Азов, на Черном море) (франц.)
{*11} Он приказал соорудить внешние укрепления, по собственноручным его планам, и мост через Днестр, упирающийся в достаточную для этой местности крепость, замкнутую сзади двумя двойными тенальными укреплениями (франц.)
{*12} соорудив там коммуникационный мост (франц.)
{*13} два предмостных укрепления, огражденные частоколом в форме полумесяца (франц.)
{*14} маленькую повозку (франц.)
{*15} которую я держал всегда на уровне моего поста, чтобы иметь возможность, переменить белье ночью (франц.)
{*16} столько же времени не разнуздывались (франц.)
{*17} его султанского величества (франц.)
Содержание