Содержание
«Военная Литература»
Мемуары

Примечания

{1} Карл Гревс, Тайны германского главного штаба. Дневник шпиона. Военное Издательство, 1944, стр. 17–18. (Эта книга, как показали более поздние исследования, была фальшивкой, а сам доктор Карл Гревс — авантюристом и фантазером. См. «Пять столетий тайной войны» Ефима Черняка и «Шпионы ХХ века» англичанина Филиппа Найтли. Прим. В.К.)
{2} В своем литературном обзоре «Книги о войне» англичанин Сайрил Фоллз (Cyril Falls, «THE WAR BOOKS») писал: «Капитану Тохаю пришлось соблюдать осторожность при написании книги. Методы «Разведывательного корпуса» во время войны таковы, что об их деталях всегда следует молчать. Поэтому его произведение кажется временами бессвязным, но зато многие описываемые им случаи очень интересны и поучительны. В основном, автор сконцентрировался на описании работы шпионов обеих воюющих сторон». (с сайта www.abebooks.com — прим. В.К )
{3} Ольстер (Ульстер) — Северная Ирландия; имеются в виду волнения, происходившие в то время в Ирландии.
{4} Уайт-холл — улица в Лондоне, где помещается ряд министерств и прочих центральных правительственных учреждений.
{5} Описание жизни и деятельности Мата Хари в книге чрезвычайно романтично, но во многом не соответствует действительности. Маргарита Зеле была чисто голландского происхождения, без каких-либо «восточных» предков. Ее муж, по фамилии Маклеод, действительно был шотландцем по происхождению, но голландским подданным и офицером голландской армии. Что касается результатов ее шпионской деятельности и обоснованности смертного приговора, то большинство современных историков считает Мата Хари невиновной. По их мнению, «судебное убийство Мата Хари» (голландец Сэм Ваагенаар) имело исключительно пропагандистскую цель — эта женщина оказалась в роли «козла отпущения» за поражения французской армии, породившие слухи об измене. См. в частности книгу Филиппа Найтли «Шпионы ХХ века». (прим. В.К.)
{6} Эпизод с разоблачением Мюллера в несколько ином изложении описан также в книге Эдвина Вудхолла «Разведчики Мировой войны» (Воениздат, 1943 г.)
{7} Генерал Саррайль командовал союзными войсками в Греции.
{8} Лан — французская крепость северо-западнее Реймса.
{9} «Карлтон» — известный клуб английских консерваторов в Лондоне.
{10} Доу — арабское одномачтовое судно, водоизмещением до 200 тонн.
{11} Военный министр Великобритании в начале войны.
{12} Кассель — город в Северном департаменте Франции, в 50 километрах северо-западнее Лилля. Расположен на изолированном холме, с которого видны больше сотни деревень и несколько десятков городов Франции и Бельгии, в том числе Сент-Омер, Дюнкерк, Ипр и Остенде. В ясную погоду из Касселя видны даже берега Англии. (Ред.)
{13} Первоклассная гостиница в Лондоне.
Содержание