Содержание
«Военная Литература»
Мемуары

Глава 5.

«Вербена» идет на восток

Хантер встретил меня на вокзале в Грэнджмуте, и мы вместе отправились в доки. Я долго смотрел на стоящий там корабль и не узнавал свою «Вербену». Теперь над задней частью мостика [142] возвышалась весьма странная конструкция, внешне напоминающая гигантскую перечницу. Эта непонятная штуковина была даже выше, чем дымовая труба, и, на мой взгляд, выглядела на корабле совершенно неуместной. К тому же она располагалась не по центру, а на добрых 10 футов была смещена к левому борту.

Никто не знал, что это такое и для чего предназначено. Ничего конкретного мы так и не смогли узнать. Нам только сказали, что на верфях Розайта никто не занимается самодеятельностью, на корабли устанавливают то, что приказывает командование. Но одной только перечницей дело не ограничилось. На палубе установили опоры для тентов, и на «Вербене» уже успел побывать мастер, измеривший ее вдоль и поперек.

Я поехал в Ливерпуль повидать начальника штаба флота Западных Подходов. Он объяснил, что шесть корветов из числа приспособленных для траления мин должны быть использованы для выполнения специального задания. Нас выбрал коммандер Крик — будущий старший офицер группы. Для операции потребуется радар, и, поскольку дело срочное, радарная установка для нас будет снята с «Ринауна». Естественно, столь скудная информация меня не устраивала, но начштаба больше ничего существенного не сообщил. Он сказал, что чем меньше я знаю, тем лучше. Я возразил, что людям нельзя запретить строить предположения и что следствием отсутствия информации станет появление самых неправдоподобных слухов. Он предложил сказать людям, что нам предстоит отправиться в район Фритауна. Немецкие подводные лодки все чаще появляются в Южной Атлантике. Их замечали даже у острова Асенсьон и в районе Сент-Полз-Рок — у [143] берегов Бразилии. Мне не удалось узнать больше ничего — пришлось возвращаться на корабль.

Во время поездки я не раз проклинал судьбу, заставившую коммандера Крика меня запомнить. Если бы не давний эпизод со специальным поездом, он бы ни за что не вспомнил о моем существовании. Поставленный перед необходимостью выбрать шесть корветов, он, должно быть, пробежал глазами список и наткнулся на мое имя. Только поэтому нас с «Вербеной» и выбрали неизвестно для чего. Не то чтобы я возражал против выпавшего на мою долю шанса принять участие в необычной операции. Просто я очень полюбил работу, которую мы выполняли. Она была несомненно нужной, важной и достойной. Разве можно придумать более волнующую, будоражащую воображение картину, чем атлантический конвой! Армада судов, удерживаемая вместе окружающими ее кораблями эскорта, движется к родным берегам. Тяжело переваливаясь с боку на бок, под завязку загруженные торговые суда везут в своих темных трюмах продовольствие и боеприпасы для воюющей Великобритании. Они упорно борются с волнами, то поднимаясь на гребень, то проваливаясь в глубокие впадины, чтобы тут же вновь очутиться на следующем гребне. Через несколько недель эти же суда отправятся обратно, только уже без груза, и опять будут рассекать сильными форштевнями темные воды Атлантики. Они так же будут переваливаться с боку на бок, но легче и быстрее, а из-под кормы то одного, то другого станут вырываться веселые брызги, созданные то и дело поднимающимися над водой гребными винтами.

Мы научились с теплом и любовью относиться к нашим подопечным. Они все были очень разными, но мы помнили если не всех, то, во всяком [144] случае, очень многих. У каждого судна был свой характер, своя индивидуальность, как и у кораблей эскорта. Часто мы давали им прозвища. К примеру, был у нас «дымящий Джо» — огромный уродливый пароход, который всегда неимоверно дымил. Принимая очередную вахту, новый офицер обычно интересовался:

— Ну как себя вел «дымящий Джо»?

— Не слишком хорошо, — обычно следовал ответ. — Полчаса назад он снова продувал трубы. Пришлось его немного проучить. Но нашему дымовику все нипочем.

Когда плывешь рядом с ним в течение недели, поневоле начинаешь испытывать к нему особый интерес. И потом, когда замечаешь его в отходящем конвое, на сердце становится теплее. Иногда даже подходишь поближе и приветствуешь старого знакомого, не поленившись извлечь для этой цели громкоговоритель. Тем более, что при этом ты прекрасно знаешь: через несколько часов ты получишь сигнал, извещающий, что номер 34 опять безбожно дымит, и тогда твое обращение к нему станет далеким от вежливого.

Я часто думал о людях, ходивших на этих судах. В середине 1941 года немецкие подводные лодки топили 60 судов ежемесячно, иными словами, каждый месяц мы теряли целый конвой. Тем не менее никогда не было недостатка желающих попасть на эти суда. Ни одно британское судно ни разу не задерживалось в порту из-за отсутствия экипажа. Разве может существовать лучшая рекомендация для нашего народа?

Самое отважное судно, какое я встречал на своем веку, получило у нас прозвище «Синдбад-мореход». Впервые мы встретили его в конвое, следовавшем домой. Оно отчетливо выделялось [145] и, думаю, было бы замечено в любой компании. Из какой груды металлолома его извлекли, чтобы заставить сражаться в самой страшной из мировых войн, не знал никто. Но «Синдбад» был очень, ну очень старым. В нем все детали словно стремились вверх: прямой форштевень, высокие стройные мачты, очень высокая и удивительно тонкая труба. Только корма была узкой и изящной, как у паровой яхты. Когда мы его увидели впервые, из тонкой трубы вырывался черный дым. Мы испробовали все: приказы, убеждения, лесть — бесполезно. «Синдбад» дымил, как маневровый паровоз. И это было только начало. Непослушный ребенок, он постоянно вываливался из люльки. Время от времени мы водворяли его обратно. Его команда на все реагировала с таким добрым юмором, что всерьез сердиться было попросту невозможно. Когда я начинал браниться в рупор, капитан «Синдбада» подходил к поручням, улыбался и приветливо махал мне рукой. Он был так же стар и дряхл, как и его посудина. Я отлично помню его невысокую коренастую фигуру в похожей на котелок шляпе, застывшую на мостике. Ветер безжалостно трепал его пушистые серо-белые бакенбарды, а с широкого обветренного лица ни при каких обстоятельствах не сходила добродушная улыбка. Мы все считали, что он был не только капитаном, но и владельцем этого ржавого корыта.

Однажды «Синдбад» не смог занять место в походном ордере — какие-то неполадки в донельзя изношенных машинах снизили его скорость до такой степени, что его мог обогнать даже идущий человек. Я оставался рядом, пока мог. Но вечером получил категоричный приказ с «Малколма»: [146]

— Хватит нянчиться — займите свое место.

Я знал, чем вызван этот приказ. Наш конвой преследовали шесть немецких подлодок. Я подошел ближе к «Синдбаду».

— Вы можете заставить его двигаться быстрее?

— Нет, мистер. — Вой ветра и грохот волн заглушал слова старика. — Мою лоханку спустили на воду пятьдесят лет назад. Нам нужен серьезный ремонт.

— Мне очень жаль, но я вынужден вас покинуть. Ожидается атака на конвой. Поверьте, мне очень жаль. Желаю удачи.

— Не волнуйтесь за нас, мистер, возвращайтесь к конвою, с нами все будет в порядке.

В ту ночь я впервые в жизни молился. Я просил Всевышнего, чтобы Он не позволил немцам обнаружить нашего старенького «Синдбада». На следующее утро нашего многострадального друга нигде не было видно. Утешало лишь то, что за ночь не было принято ни одного сигнала SOS — радист нес постоянную вахту.

Тремя неделями позже мы сопровождали несколько судов в Ливерпуль. В это время из реки Мерси выходил конвой, в середине которого находился наш «Синдбад». Сначала мы увидели шлейф черного дыма, тянущийся за высокой тонкой трубой, затем дружно рассмеялись, заметив, что к нарушителю подскочил корвет эскорта. Эту операцию ему придется повторить еще не раз. Доведя наших подопечных до места назначения, мы подошли к «Синдбаду» перекинуться несколькими словами.

Нам были искренне рады. За прошедшее время на «Синдбаде» полностью перебрали машины, корабль стал как новенький, ликовал старый [147] капитан. Уходя, мы подняли на нок-рее флаг «Желаю удачи!». В ответ из длинной тонкой трубы вырвался особенно черный клуб дыма и над нашей палубой закружились ошметки пепла.

Выходить в море на этом дырявом корыте — значило вести рискованную игру со смертью. Но старый капитан делал это регулярно и, судя по всему, не испытывал трудностей с подбором команды. По-моему, человек не может быть отважнее, и я не хотел бросать его, храбрых моряков и работу, которую знал, любил и выполнял хорошо, чтобы отправиться неведомо куда и неизвестно зачем.

Мы пришвартовали «Вербену» к борту «Ринауна», и оттуда нам переставили громоздкую и сложную радарную аппаратуру. Это дало нам повод заважничать: как же, с такого большого корабля снимают совершенно новую установку и отдают ее нам! Поневоле задерешь нос. А я стал все чаще задумываться, в какой же операции нам предстоит участвовать. Пока мы должны были отправиться в Лондондерри и ожидать там инструкций. В ближайшие дни подойдут и другие корабли, а на вечер пятницы был назначен общий сбор.

В команде постоянно появлялись новые лица. Я много лет занимался обучением матросов и офицеров и всегда радовался их профессиональному росту. После шести месяцев в море многие члены нашей команды стали старшими специалистами, а двое старших матросов — старшинами. Гардемарин Эдвардс, представленный на младшего лейтенанта, был от нас переведен, а его место занял гардемарин А. Д. Таунсенд. Любой член команды на «Вербене», желавший продвинуться по службе, имел возможность попробовать [148] свои силы. Причем это отнюдь не влияло на их работоспособность — свои обязанности люди выполняли старательно и эффективно, а к экзаменам готовились в свободное время. На места тех, кто получил новые назначения, приходили другие люди. Мы установили хорошие отношения с офицером, ведающим распределением личного состава, и он регулярно направлял к нам хороших молодых ребят. Младший лейтенант Уиттакер стал лейтенантом, но остался у нас.

С тех пор как десять месяцев назад я впервые повел «Вербену» в море, все сильно изменилось. Тогда я был единственным опытным офицером на корабле. Теперь же у меня было три лейтенанта, и все они имели сертификаты на несение вахты.

Из Розайта мы вышли вечером в среду и уже во второй половине дня в четверг достигли мыса Рат — северо-западной оконечности Шотландии. В запасе у нас имелось достаточно времени. Обогнув мыс, мы вошли в Минч — пролив между побережьем Шотландии и внешними Гебридами — и сразу попали в непогоду. Сильный ветер нес с собой дождевые заряды. Если же дождь прекращался, ему на смену приходил туман, чтобы через некоторое время снова уступить место дождю. Впрочем, такая погода обычна для Минча. Я всегда удивлялся, как часто везде, кроме Минча, стояла прекрасная погода, а в проливе бушевал ветер. В таких условиях у нас было только два выхода — лечь в дрейф или продолжать двигаться вперед, но на низкой скорости. И так и этак мы рисковали опоздать в Лондондерри. И тогда я подумал о новой радарной установке. Если она действительно так хороша, как говорят, ее грех не использовать. Я послал за [149] оператором. Да, безусловно, он может обнаружить землю. И мы попробовали. Это было великолепно! Я спросил оператора, сможет ли он проработать один шесть часов подряд — в то время других специалистов аналогичного профиля на корабле не было, — и, получив утвердительный ответ, отдал соответствующие приказы. Я был восхищен и покорен эффективностью новой установки. А ведь мы шли по Минчу на полной скорости. Больше не будет бесплодных поисков конвоя, потерявшегося в густом тумане. Благодаря этому замечательному изобретению жизнь офицеров эскорта станет намного легче. Я даже простил новой аппаратуре ее уродливый внешний вид. Ровно через 6 часов мы преодолели узкости и подошли к Лондондерри.

Все получилось, как и было задумано. Погода в Лондондерри тоже не баловала, и, зная, когда мы вышли из Розайта, нас никто не ждал вовремя. Следующие несколько дней мы были очень заняты, демонстрируя новую игрушку.

Совершенно неожиданно тяжело заболел Хантер. Ему предстояла операция, а мне — поиски нового старшего помощника. Новому человеку не требовалось все начинать заново — главное, не разрушить то, что сделал Хантер. Впрочем, это было не так легко. Созданное. Хантером было твердо и нерушимо, он всегда работал основательно.

Капитан нередко оказывается бессильным перед возникающими на корабле проблемами. По традиции капитан и старший помощник оба должны быть первоклассными офицерами. В мирное время обычно так оно и есть. Но во время войны ситуация сложнее. Хороший капитан может иметь эффективный боеспособный корабль, но [150] без хорошего старшего помощника на нем будет не все ладно. Глядя снизу, капитан может показаться неким безраздельно властвующим божеством — добрым или нет, зависит от его характера, но на деле его власть очень ограничена. Он может действовать только при посредстве сильного офицерского корпуса. Именно старший помощник доводит до капитана все возникающие проблемы, требующие «высочайшего» вмешательства. Он же информирует о решении капитана команду. В первую очередь он должен быть предан своему капитану, что, впрочем, не исключает необходимости и возможности давать своевременные и тактичные советы. Он также должен быть предан команде, знать, понимать и уважать людей. Эта работа отнимает все свободное время, а ведь у него еще есть обязанности, как у офицера корабля.

Вскоре после отъезда Хантера стало очевидно: без старпома мне не обойтись. Я отправился в Лондондерри к капитану (Э), и он обещал немедленно прислать замену. Через два дня чудесным ясным утром мы вышли в море навстречу новым приключениям, ожидавшим нас пока еще неизвестно где.

Мы знали, что нас посылают в качестве дополнительного эскорта с конвоем на юг и что мы и еще пять специально оборудованных корветов впоследствии отделимся и пойдем дальше с судами назначением на Фритаун, Сьерра-Леоне. Конвой состоял из 40 судов. По сравнению с конвоями, которые мы обычно сопровождали, это было немного. В эскорт входили шесть корветов и два бывших американских катера береговой охраны. Последние получены недавно по ленд-лизу. Они были крупными, неповоротливыми, и [151] единственное, что делало их пригодными для использования в эскорте, — большая автономность плавания. Тем не менее мы обеспечивали конвою вполне надежную защиту. Мы вышли в западном направлении со скоростью 9 узлов и после пересечения 15-го меридиана повернули на юг. Вначале ничего не происходило, и только по достижении широты Бреста нас атаковали «фокке-вульфы». Вреда они нам не причинили, но определенно сообщили о нашем местонахождении, поэтому я вовсе не был удивлен, когда на следующую ночь одно из судов конвоя было торпедировано. Судно везло боеприпасы и при торпедировании взорвалось. Грохот страшного взрыва был слышен на много миль вокруг. Как тут не вспомнить группу В-12, не потерявшую ни одного из подопечных! А здесь никто даже не потрудился организовать поиски и преследование подводной лодки. Мы ждали приказа, но тщетно. Команда была сборная и несыгранная, да и старшего офицера эскорта не было. Дул умеренный ветер с севера. Представлялось вполне очевидным, что конвой был атакован сзади. «Вербена» пошла вдоль попутной струи конвоя, через каждые 500 ярдов сбрасывая глубинные бомбы. Не знаю, был ли от наших действий какой-то эффект, но больше нападений на конвой не было. На следующее утро обнаружилось, что одно судно отстало. «Вербена» осталась его охранять, пока моряки не закончат ремонт. Этим мы занимались в течение 12 часов. За это время конвой ушел вперед на 108 миль. И хотя наше подопечное судно было быстроходным и в отремонтированном виде делало 13 узлов, преимущество в скорости по сравнению с конвоем составляло всего 4 узла. Чтобы догнать конвой, нам требовалось [152] 22 часа. Сутки хода на полной скорости существенно истощают запасы топлива. Два корвета уже отправились на Азорские острова за топливом. Догнав конвой, мы были вынуждены последовать туда же.

Мы прибыли в район Понто-Дельгадо и обнаружили, что порт закрыт из-за не на шутку разыгравшейся непогоды. Пришлось ложиться в дрейф. Мы прождали всю ночь, но наступивший день тоже был ненастным, да и следующий оказался не лучше. Порт все еще был закрыт. Наше положение стало отчаянным. Нам оставалось или попытаться войти в гавань, или отдаться на волю атлантических воли и стать добычей первой же немецкой подводной лодки. И я решил вести «Вербену» в гавань. Предприятие оказалось не для слабонервных. Огромная волна подхватила маленький корвет и понесла его к входу. Она немного обогнала нас и катилась чуть впереди — мы съехали с ее «спины». А к корме уже подступала другая волна, еще больше предыдущей. Вход в гавань летел нам навстречу со скоростью железнодорожного экспресса. Мы занимались своеобразным серфингом, только доской служил корвет весом 12 сотен тонн. Волна, на которой мы начали свое путешествие, с грохотом разбилась о волнолом, распавшись на гигантский веер, увенчанный ореолом мелких брызг. Как только нос «Вербены» поравнялся с башней на одном конце волнолома, я приказал переложить руль до упора налево и дать полный вперед. Корабль сильно накренился, описав полукруг, и проскочил в защищенную бухту. Вскоре на борт поднялся лоцман. Он отчаянно жестикулировал и очень быстро что-то лопотал, правда, что именно он говорил, я не знаю, потому что говорил он [153] по-португальски. Очень эмоциональный джентльмен. В конце концов он выдохся и произнес одну фразу по-английски:

— Вы — счастливчик, сэр.

— Уверяю вас, там снаружи еще хуже, — любезно пояснил я.

Мы взяли топливо, воду, шерри, мороженых цыплят и на рассвете вышли в море. Ночью нас не выпустили.

Теперь конвой был впереди уже на три сотни миль. Мы получили сигнал: «Присоединяйтесь немедленно». Было вполне очевидно, чем вызвана такая спешка. Адмиралтейство сообщило, что вблизи конвоя замечены немецкие подводные лодки. Мне пришлось подчиниться, хотя это и означало повышенный расход топлива. Через четверо суток, когда мы уже почти догнали конвой, поступил новый приказ: «Ваш приятель снова отстал. Сделайте все необходимое».

Воспользовавшись радаром, мы отыскали отставшее судно еще ночью, но ремонт на нем закончился утром, а к тому времени конвой уже удалился от нас опять на 100 миль. Казалось, гонке не будет конца. Днем мы услышали об отделении кораблей эскорта и части конвоя назначением на Фритаун, но нам предстояло еще полдня пути, чтобы вернуть младенца в люльку. На следующее утро мы все-таки сумели это сделать и, поспешно распрощавшись, отправились на поиски Фритауна.

На максимальной скорости мы расходовали в два раза больше топлива, чем на малой, и шли неделю, это эквивалентно двухнедельному переходу на 10 узлах. Нам предстоял долгий путь, и я вовсе не был уверен, что мы сумеем дойти до его конца. Тем более, что у нас возникли проблемы [154] со вторым котлом — пришлось идти на одном. Я не знал, на что можно рассчитывать во Фритауне, но слышал, что там нет почти ничего. Представлялось маловероятным, что там найдется для нас океанский буксир. А дрейфовать с пустыми танками по Атлантике у меня желания не было — ведь если машины остановятся, электричества тоже не будет, а значит, не будет ни радара, ни асдика. Я чувствовал, что лучше все-таки двигаться, пусть даже и очень медленно. Да и людям так будет легче. Мало что так отрицательно влияет на моральный климат в коллективе, как беспомощное качание на волнах с остановившимися машинами. Лишь только равномерный гул гребного винта стихает и корабль, который больше не слушается руля, бесцельно дрейфует, люди начинают чувствовать себя беспомощными, забытыми. Железное сердце корабля останавливается — и твое собственное начинает болеть. Уверен, что самое страшное наказание для моряка — оставить его на борту судна, машины которого вот-вот остановятся. Ему предстоит вечно скитаться на нем по безбрежным океанским просторам.

Исходя из упомянутых выше соображений, я наметил план действий. Мы провели увлекательное и весьма продуктивное утро, оснащая корвет для плавания под парусами. Шлюпбалки, каждая длиной 14 футов, стали двумя реями и были закреплены на высоте трех четвертей мачты. Оборудованные тросами, вантами и подъемниками, они находились под прямым углом к мачте. Их можно было приспособить в любое нужное положение. На рее с наветренной стороны мы приготовились установить тент с квартердека, а с подветренной стороны — тент с мостика. Навесу [155] с бака, имевшему треугольную форму, предназначалась роль кливера. В полдень механик доложил, что топливо на нуле. Чтобы добраться до порта, нам следовало идти еще по меньшей мере 4 часа. По радио мы слышали, что другие корветы охотятся за немецкой подводной лодкой где-то к югу от нас. Значит, никто не сможет подойти и взять нас на буксир. Мы запросили буксир и, как я и предполагал, получили ответ, что такого нет в наличии. Из трубы поднимался довольно своеобразный дым — кочегары сжигали отстой на дне топливных танков. Матросы состязались в остроумии и периодически отправляли гонцов в машинное отделение узнать, кого из котельных решили принести в жертву и сжечь, чтобы добраться до порта.

Наконец-то вдали показались вершины, окружающие Фритаун. Наша скорость медленно, но неуклонно падала. Держа якорь наготове, мы вползли в гавань и бросили его, лишь только очутились под защитой боновых заграждений. Примерно через час подошел маленький портовый буксир и дотянул нас до танкера.

Якорная стоянка Фритауна оказалась довольно обширной. Если бы не внушительных размеров холм, нависающий над городом, все вокруг очень напоминало бы Солент. Красные крыши, проглядывающие между деревьями на южной стороне, вполне могли быть деревней Ли до того, как она разрослась. Северный берег представлял собой бесконечные заболоченные равнины, и лишь вдалеке на горизонте виднелась зеленая полоска деревьев.

На этой якорной стоянке собралась специфическая компания. Здесь были весьма необычные десантные корабли со странными квадратными [156] носами и большими рампами и штурмовой корабль, обвешанный дюжиной шлюпок.

Традиционно сложилось так, что экипажи танкеров были самыми большими сплетниками на военно-морском флоте. Они проводили значительную часть времени на уединенных стоянках, где монотонное течение жизни нарушалось только прибытием нового судна, которому требовалось топливо. Кратковременное общение с командой прибывшего судна — единственное доступное им развлечение. Поэтому экипажи танкеров со вкусом передавали известные им слухи и сплетни, причем если иногда и приукрашивали или искажали факты, то, по крайней мере, не являлись распространителями научной фантастики. Именно от матросов танкера мы узнали, что странные корабли — это амфибии, предназначенные для высадки десанта на французское побережье Африки. Там могла быть только одна цель — Дакар.

Понятно, что в подобной операции не обойтись без корветов для траления мин, которые пойдут впереди десантных кораблей. Теперь уже можно было строить более или менее обоснованные предположения относительно того, с какой целью перед отходом из Британии нам погрузили 40 бывших в употреблении шин от каких-то крупных грузовиков. Раньше мы считали это чьей-то шуткой. Но если учесть полученный приказ потренироваться в развертывании оборудования для траления, не останавливая машин, представлялось вероятным, что на пути к берегу у бортов будут принайтованы баржи с солдатами. Если же 9,2-миллиметровые пушки предварительно не разнесут нас в щепки, радар поможет добраться в нужную точку. [157]

На следующий день я окончательно убедился в том, что подозревал уже давно: я недостаточно потел, чтобы спокойно переносить тропическую жару. Вместо этого я распухал... раздувался... К полудню моя голова уже минимум на два размера превысила размеры фуражки, а ботинки стали безнадежно малы. Я знал, что людей, у которых было недостаточное потовыделение, отправляли домой. Необходимо было что-то делать. Я приказал принести мне плотницкую пилу и большое бревно и после ленча принялся за работу. К 4 часам я распилил его на мелкие чурки, зато пот лил с меня градом. Пропотев, я почувствовал себя значительно лучше. Вечером вернулся коммандер Крик с группой морских охотников, и мы вместе отправились к командующему — адмиралу Уиллису. Слух, принесенный нам экипажем танкера, оказался верным. Нашим местом назначения был Дакар, однако операцию отложили на неопределенный срок. До принятия решения о нашей дальнейшей судьбе нам предстояло заниматься эскортной работой. Десантный корабль болтался в тех водах до следующего июля, когда его задействовали для атаки на Мадагаскар. «Вербена» в этом не участвовала — стояла на ремонте в Бомбее.

Во Фритауне я впервые оказался в весьма пикантной ситуации. Коммандер Крик подобрал хорошую команду, но без учета наличия «статуса соответствия». Занимаясь тралением якорных мин, корабли работают двумя подразделениями. Второй по старшинству офицер является командиром второго подразделения и несет на себе большой груз ответственности. Коммандер Крик привез с собой кадрового офицера — лейтенанта-коммандера, полагая, что он будет командиром [158] подразделения. Между тем выяснилось, что он не имеет статуса соответствия, тогда как все командиры корветов этот статус имели, а я был старшим из них. Поэтому именно на меня ложились обязанности командира подразделения. Представляю себе, что испытал лейтенант-коммандер. В общем-то я ему даже сочувствовал. Дело в том, что, хотя на флоте Западных Подходов уже давно привыкли к командирам из КВДР, все же кадровые офицеры не считали нас равными себе.

Коммандер Крик сказал, что его не предупредили об этом пресловутом статусе, но что у него нет никаких возражений против того, чтобы «Вербена» возглавила второе подразделение. Тем не менее я считал ситуацию крайне неловкой, поскольку был не только вторым по старшинству офицером, но еще и самым молодым. Я пошел к фритаунскому капитану (Э) (капитан Руперт Шербрук, теперь вице-адмирал Р. С. В. Шербрук, кавалер орденов Бани 3-й степени, «За безупречную службу» и «Креста Виктории». «Крест Виктории» он получил в Арктике накануне Нового, 1942 года, когда его флотилия сражалась с карманным линкором «Лютцов», крейсером «Хиппер» и шестью немецкими эсминцами). Объяснив ситуацию, я предложил, чтобы, пока я работаю во Фритауне, мой статус не учитывался. Он предложил мне не маяться дурью. Улыбнувшись, он сказал, что уже наслышан о проблеме от одного из моих «трудных» коллег и ответил этому офицеру, что, когда его корабль станет таким же образцовым, как «Вербена», тогда появится повод для обсуждения, а до тех пор попросил ему не надоедать.

Чтобы выпутаться из неловкой ситуации и по причине того, что нас все равно не использовали [159] в качестве минных тральщиков, я предложил другое решение проблемы. Я хотел, чтобы «Вербена» отделилась от группы и вышла на патрулирование в район Сент-Полз-Рок, где, как стало известно, немецкие подводные лодки получают топливо и прочие запасы от специализированных субмарин-танкеров, прозванных «дойными коровами». Мы могли взять топливо в Бразилии, выполнить еще одно патрулирование и вернуться во Фритаун. Капитан Шербрук пообещал довести мое предложение до командующего, но прежде чем был получен ответ, поступила информация о немецкой подводной лодке, замеченной к югу от Фритауна. Мне приказали взять три корвета под командование офицеров КВР и организовать ее поиск. Противника мы не обнаружили, зато я поговорил с одним из немецких подводников по радиотелефону, и ему почти удалось меня провести. В то время на некоторых немецких субмаринах были установлены радиотелефоны, работавшие на той же длине волны, что и наши, и в дополнение к каждому телефону прилагался англоговорящий офицер. Они подслушивали и даже иногда вмешивались в наши переговоры, стараясь или выяснить наши планы, или по крайне мере сбить нас с толку. В описываемом случае по два корабля заняли место на противоположных границах района наиболее вероятного местонахождения подводной лодки и начали движение к центру — месту, где она была замечена.

В качестве позывных использовались прозвища командиров. Меня в этих беседах звали Бен. Когда Опоссум, услышав Бена на связи, поинтересовался моими планами на будущее, я вполне мог подробно изложить ему схему организации [160] охоты, если бы не был задан следующий вопрос: каковы мои географические координаты? Опоссум работал в паре со мной, он наверняка знал, где я нахожусь, поэтому вопрос показался мне странным. При первой же возможности я запросил, используя световой сигнал, спрашивал ли он мое местоположение, и получил ответ — нет.

Если бы мы могли постоянно использовать световые сигналы, вероятно, появилась бы возможность ввести противника в заблуждение, но мы находились вне пределов видимости друг друга. Поэтому я сообщил группе, что в нашей беседе участвует немец, и предложил кодировать сообщения.

Полагаю, это был первый случай, когда нас пытались провести таким образом. О нем мы немедленно доложили командующему.

Однако обнаружить подводную лодку так и не удалось. Это был один из тех многочисленных случаев, когда первичное обнаружение и прибытие кораблей-охотников разделяло значительное временное пространство, отчего положение становилось безнадежным.

Затем мы получили приказ отвести быстроходный конвой к мысу Доброй Надежды, получить в Кейптауне топливо и вернуться с новым конвоем на север.

Наши нынешние подопечные не были похожи на «купцов», которых мы уже привыкли эскортировать. Это были крупные пассажирские лайнеры с войсками, предназначенными для подкрепления нашей армии в Египте и на Дальнем Востоке. Скорость конвоя составляла 15 узлов — это была почти что наша максимальная скорость. Работа оказалось напряженной и довольно-таки нервной. [161]

Ведь если бы мы отстали от конвоя, догнать его у нас не было бы ни одного шанса. К тому же мы не могли выполнять противолодочные маневры для обеспечения безопасности охраняемых судов. Противолодочный эскорт является эффективным только если имеет большое преимущество в скорости по сравнению с конвоем.

7 декабря, находясь на пути в Кейптаун, мы услышали о нападении японцев на Пёрл-Харбор, а 9 декабря появилась информация об объявлении Германией и Италией войны Америке. Теперь американцы стали полноправными участниками происходящих событий. Не скрою, нам было приятно почувствовать, что в этой войне мы больше не одни. А из опыта работы в составе флота Западных Подходов мы знали, что это серьезно повлияет на организацию движения конвоев в Атлантике. Теперь, возможно, у нас появится шанс предпринять ряд наступательных акций против немецких подводных лодок. Мы всей душой стремились вернуться домой и принять участие в великих событиях, но вместо этого нам пока приходилось уходить все дальше на восток. Мне не очень хотелось возвращаться во Фритаун, хотя лично мне жаловаться было не на что. Здесь я стал старшим офицером группы из четырех боеспособных корветов и, пока нас использовали по прямому назначению, то есть для противолодочной работы, чувствовал себя в силах эту работу делать.

Корабли эскорта один за другим отправлялись получить топливо в Порт-о-Франс во Французской экваториальной Африке. Когда подошла наша очередь, я очень порадовался перспективе посетить тропический порт. Воображение рисовало мне уютную гавань, окруженную развесистыми [162] деревьями со свисающими с тяжелых ветвей лианами, на которых качаются веселые мартышки. А вокруг летают яркие попугаи и громадные бабочки.

Я думал, что очарование тропиков еще больше усилится, если «свалится» на меня внезапно, и для этого провел соответствующую подготовку. Я заранее определил местонахождение корабля по утренним звездам, после чего спустился вниз в каюту, приказав вахтенному офицеру не звать меня на мостик, пока мы не окажемся в тропическом раю.

Прошло время, и мне доложили, что показалась земля, уже виден маяк на входе в гавань и, судя по показаниям радара, до берега осталось не более мили.

— А деревья вы видите?

— К сожалению, нет, сэр.

— Что за черт?

Я вышел на мостик. Земля передо мной была голой и пустынной и до обидного напоминала Беркшир-Даунз: не было ни вековых деревьев, ни мартышек, ни попугаев. Так меня посетило одно из самых больших разочарований в жизни.

Топливо нам предстояло получить из трубопровода на причале, но там еще стоял подошедший перед нами корвет. Бункеровку мы начали только в 4 часа пополудни. Топливо поступало самотеком из большого резервуара на холме. При такой скорости на заполнение танков должно было уйти не менее 4 часов.

Мы решили нанести визит местному губернатору, который, судя по слухам, симпатизировал правительству Виши.

Старший помощник и я отправились в двухмильную прогулку до губернаторской резиденции. [163] По прибытии туда нам вежливо сообщили, что губернатор в отъезде, в чем мы усомнились, поскольку на подходе к дому своими глазами видели, как кто-то резво отскочил от окна. Но выбора у нас не было — пришлось ложиться на обратный курс и возвращаться на «Вербену». Мы не учли одной немаловажной детали — внезапности, с которой на землю опускается тропическая ночь. Низко склонившееся к горизонту, но, тем не менее, яркое тропическое солнце в один миг исчезает с небосклона, и наступает непроглядная темнота.

Дорога к порту оказалась абсолютно пустынной. Нас еще не успела окутать темная, как смертный грех, ночь, когда мы услышали за собой легкий топот. Едва успев отскочить, мы увидели, как по дороге пробежало животное размером с небольшую собаку. Мы возобновили свой путь, но очень скоро снова услышали за спиной посвистывание и постукивание. Все это было очень странно и, признаюсь, пугающе.

— Сухопутные крабы? — неуверенно предположил я.

— А на людей они нападают, сэр?

— Черт меня побери, если я знаю!

Мы остановились. Сзади неуклонно кто-то приближался.

— Я бы чувствовал себя немного спокойнее, сэр, — жалобно признался старший помощник, — если бы они не так сильно шумели.

— Знаете, номер один, по-моему, нам пора делать отсюда ноги. Пусть нас сочтут трусами, лично я это как-нибудь переживу.

И мы побежали, да так, что сам дьявол, если бы захотел, не смог бы нас догнать. Не то что какие-то крабы... [164]

Мы проводили конвой до заданной точки южнее Кейптауна и направились в Саймонстаун за топливом. Там нам передали приказ не возвращаться во Фритаун, а оставаться в Кейптауне и ожидать дальнейших распоряжений.

Война в Тихом океане находилась в критической стадии. Японцы, используя ударные группы бомбардировщиков, базирующихся на авианосцах, 7 декабря выбили американский флот из Пёрл-Харбора. Через несколько дней мы потеряли старый линкор «Рипалс» и новый — «Принс оф Уэлс». Кроме нескольких эсминцев восточного флота, мы были самыми боеспособными кораблями эскорта, и не приходилось сомневаться, что если не сегодня, то уж точно завтра нам не миновать перехода на восток.

Как старший офицер группы корветов, я оказался перед очень серьезной проблемой. Все корабли нуждались в очистке котлов. К моменту прибытия наши котлы проработали уже 1500 часов. Любое передвижение на восток к театру военных действий означало прибавление к этой цифре еще минимум 500 часов. Иными словами, без очистки котлов мы не могли тронуться с места. Я считал совершенно очевидным, что очистку следует произвести в Кейптауне, причем чем быстрее, тем лучше. Но ровным счетом ничего не смог добиться. Нам было приказано оставаться в четырехчасовой готовности и ожидать приказа. И напрасно я пытался доказать, что держать наши корабли с жаротрубными котлами в четырехчасовой готовности — это все равно что отправить их в море, потому что один котел должен постоянно работать. Все мои аргументы были тщетными. Корабли стояли и добавляли часы к эксплуатационному времени котлов. Так, ожидая приказа, [165] мы провели в четырехчасовой готовности целый месяц.

В течение этого месяца скучать нам не приходилось. Специальный комитет, созданный властями Кейптауна, позаботился о развлечениях и для офицеров и для матросов. Мы были первыми пришельцами с настоящей войны, задержавшимися в Кейптауне надолго, и местные светские дамы соперничали друг с другом за право заполучить нас в гости. В мое распоряжение была выделена превосходная американская машина, чтобы я мог свободно передвигаться по городу и окрестностям, а также добираться до конюшен, где нас всегда ожидали великолепные лошади. Мы даже договорились о телефонной связи, чтобы можно было быстро собрать команду в случае получения приказа выйти в море. Именно по телефону я однажды получил срочный вызов.

Подойдя к телефону, я услышал чрезвычайно взволнованный голос лейтенанта Уиттакера. Он сообщил, что уронил за борт ключи от сейфа с секретными документами. Проверив матросов, уходивших в увольнительную, он шел по палубе и крутил колечко с ключами на пальце. От неосторожного движения они взмыли в воздух и, перелетев через ограждение, шлепнулись в воду. Удрученный лейтенант спросил, следует ли ему, как положено по инструкции, немедленно доложить о потере в адмиралтейство. Я велел ему пока ничего не предпринимать и поспешил на корабль, стоявший в одном из новых доков Кейптауна. Я хорошо знал, что там чистое песчаное дно. Если бы нам удалось раздобыть магнит, думал я, мы бы, наверное, смогли их достать. Тут мне в голову пришло свежее решение. Я извлек все магниты из магнитного компаса, [166] связал их вместе, и получившейся гроздью мы принялись прочесывать дно дока. Уиттакер и старшина-рулевой не прерывали этого занятия и ночью, лично я спал. На следующее утро я как раз заканчивал завтрак, когда вошел бледный, потерянный Уиттакер.

— Все бесполезно, — тоном трагического актера возвестил он. — Мы их никогда не найдем. Придется доложить о пропаже и вызывать водолазов.

— Продолжайте, — велел я, — пока я не закончу завтракать. — Не найдете — позвоню в Саймонстаун, может быть, они смогут помочь нам с водолазом.

Я еще не успел допить вторую чашку кофе, когда в каюту ворвался сияющий Уиттакер, сжимая в мокрой ладони ключи. Нам все-таки удалось избежать бюрократической волокиты. Теперь следовало вернуть магниты на место и списать девиацию компаса. К счастью, у меня сохранились конспекты, сделанные при подготовке к штурманским экзаменам 9 лет назад. С их помощью работа оказалась несложной.

Свое второе Рождество «Вербена» встретила в Саймонстауне. Накануне Рождества я отправил запрос снабженцам на выдачу нам новой шлюпки взамен разбитой во время шторма на Азорских островах. В конце запроса я приписал: «Если на нашей новой шлюпке будут паруса и опускной киль, это будет отличным рождественским подарком». Капитан порта ответил, что ничего подобного в Саймонстауне нет.

Рождественским утром старшина-рулевой доложил о подходе буксира с новой шлюпкой. На ней имелись и паруса, и опускной киль, и записка, привязанная красной лентой с пышным бантом: [167] «С наилучшими пожеланиями от офицеров снабжения — веселого Рождества!»

Отношения между снабженцами и службой капитана порта здесь были явно прохладными.

И вот поступил долгожданный приказ: «Завтра утром вам предстоит выйти в море, порт назначения — Сингапур». Было 28 января 1942 года. Котлы всех кораблей наработали по 1500 часов, котлы «Вербены» — 2000 часов. Я отказался выходить в море и потребовал, чтобы об этом вопиющем факте доложили командующему флотом Западных Подходов — все-таки мы пока еще входили в его команду. Использовать нас стремились все кому не лень. Заботиться не желал никто.

Беседа с местным высокопоставленным чиновником была крайне неприятной. Мы так и не пришли к соглашению, и в конце концов я услышал:

— Ну хорошо, но только все, что я вам скажу, должно остаться между нами. Вы примете участие в эвакуации Сингапура. Вы выйдете в море?

— Да, сэр, — вздохнул я и покинул кабинет.

Мы как раз завершали подготовку к выходу в море, когда неожиданно нашего полку прибыло. К группе присоединился пятый корвет «Астра» (коммандер Э. Хевит, КВР). Коммандер был нашим новым старшим офицером. Учитывая совершенно непреодолимые, на мой взгляд, трудности с техническим обслуживанием, я с нескрываемой радостью передал ему дела.

Топливо мы получили в Дурбане и на Маврикии.

Маврикий фантастический остров. Он находится в самом центре Индийского океана. Над [168] этим чистейшим из морей сформировалась какая-то особенная, хрустально-прозрачная атмосфера, и можно легко видеть мачты кораблей, чьи корпуса остаются скрытыми за горизонтом. В центре острова возвышается ряд горных вершин, напоминая хребет некоего доисторического чудища, а густая растительность, покрывающая склоны холмов, с большого расстояния кажется оливково-зеленой шкурой — именно такой и должна обладать гигантская рептилия.

Пока корабли бункеровались, капитаны и старшие помощники получили приглашение на ужин к местному губернатору и его очаровательной супруге-американке. Сидя за длинным столом на открытой террасе, окружавшей губернаторский дом, невозможно было даже представить, что война совсем рядом. Я смотрел на роскошно одетых дам, офицеров в парадной форме и не мог вообразить, что неподалеку уже падают бомбы и полыхают пожары. Огоньки свечей многократно отражались и преломлялись в хрустальных подсвечниках, отбрасывая на лица и одежду людей причудливые тени. Гости сидели с одной стороны стола. С другой стороны за освещенным фонтаном с золотыми рыбками возвышался залитый светом прожекторов бельведер, а фоном этой прелестной картины служило иссиня-черное усыпанное звездами небо. После ужина начались танцы, а уже потом мы вернулись на корабль.

В Дурбане нас попросили отвезти на Маврикий нескольких солдат, раненных в Африке, которые уже давно и безуспешно ожидали корабль домой. Мы дали свое согласие. Солдаты оказались черными, грязными, да еще и вшивыми, но удивительно приятными людьми и интересными [169] собеседниками. Из их рассказов стало ясно, что наличие паразитов — это их беда, а не вина. В Коломбо мы приобрели достаточное количество серных свечей и профумигировали жилые помещения, так что ущерб, нанесенный этими бедолагами, оказался минимальным и недолговечным.

8 февраля 1942 года мы ушли с Маврикия. Сингапур пал 13-го — в это время мы находились к югу от Цейлона. Поскольку никаких изменений к ранее полученным приказам не было, коммандер Хевит нарушил радиомолчание и запросил инструкции. Ответ пришел моментально. (Я ни с кем не делился своими мыслями, но предполагал, что наша булавка попросту свалилась с карты.) Нам предписывалось идти в Коломбо. Коммаидер Хевит и я нанесли визит командующему флотом в Ост-Индии адмиралу Арбетноту. Хевита сразу же сняли с корвета и назначили на место заболевшего капитана шлюпа. Он пошел собирать вещи. Его старпом стал капитаном «Астры». А я снова оказался перед необходимостью наладить «взаимопонимание» с базой, где о корветах и слыхом не слыхивали, а прийти и познакомиться с ними не имели времени. Персонал базы был раньше вполне на своем месте, но в изменившихся условиях не справлялся с новыми проблемами. По прибытии нам был указан причал, подходящий лишь для судна вдвое меньшего размера. Мы должны были сесть на грунт задолго до подхода к нему. Одни считали наши корветы траулерами, другие давали задания, далеко превосходящие наши возможности. Новый персонал уже находился в пути из Англии, но его прибытия ожидали не раньше мая. А пока несколько офицеров несли на своих [170] плечах непосильную ношу и делали все, что могли.

И снова я завел речь об очистке котлов. Но здесь, очевидно, все были уверены, что корабли должны ходить, пока не взорвутся. В марте японские авианосцы, нанесшие удар по Пёрл-Харбору, появились к югу от Явы, и на первой неделе апреля нанесли удар по конвою из Калькутты. Когда мы пришли в этот район, они уже постоянно держали в районе Цейлона подводные лодки. Наша работа заключалась в организации эскорта конвоев из Тринкомали, что на восточном побережье, вокруг южной оконечности Цейлона в Коломбо, а оттуда в Бомбей. Для этой, а также множества других работ в моем распоряжении было четыре корвета и маленький греческий эсминец.

«Этос» был восхитительным корабликом. На расстоянии он выглядел как самый настоящий эсминец класса Д, но в действительности был лишь уменьшенной моделью последнего и имел водоизмещение всего 600 тонн. Его построили еще до Первой мировой войны, а в период между войнами модернизировали. Его команда неустанно рвалась в бой, и мне приходилось постоянно сдерживать, усмирять прорывающийся наружу бойцовский дух. Как-то ночью мы шли на юг из Тринкомали и наткнулись на японский крейсер. Команда «Этоса» стремилась немедленно вступить в бой, но мы эскортировали очень ценное судно — танкер, который вез топливо для наших линкоров у атолла Адду. Я знал, что вблизи Тринкомали нет других танкеров, поэтому решительно отклонил требование с «Этоса». Мы поспешно приблизились к берегу под защиту темных холмов, а «Вербена» заняла место [171] между танкером и вражеским крейсером, чтобы создать дымовую завесу.

Мы благополучно доставили нашего подопечного к месту назначения — очаровательному коралловому атоллу Адду в 600 милях к юго-западу от Коломбо. Туда же подошли четыре линкора класса Р. Пока они бункеровались, «Вербена» и «Этос» патрулировали вход в гавань. Ничего существенного не произошло, и утром линкоры отбыли в Момбасу. Там им было самое место — все они слишком стары, чтобы тягаться с современными японскими авианосцами.

В Коломбо мы вернулись за три дня до наступления Пасхи 1942 года и получили приказ готовиться к очистке котлов. Половина команды была отправлена в лагерь отдыха в горах. В субботу вечером открыли котлы, и я со спокойной душой отправился на берег провести вечер с друзьями. Нам повезло попасть в Коломбо до того, как его захлестнула война. Когда мы появились здесь впервые, нас, как и в Кейптауне, встретил специальный комитет по оказанию гостеприимства морякам. Нас ввели в местное общество, и мы быстро обзавелись друзьями на берегу. Позже Коломбо наводнили морские офицеры, и маленькая белая колония поспешила замкнуться в свою раковину.

В середине очень приятного ужина меня позвали к телефону. Старшина сигнальщиков Ньюнес сообщил, что объявлен общий сбор. Извинившись, я запрыгнул в коляску рикши и очень скоро уже был на борту. Ньюнес показал сообщение: «Завтра утром ожидается атака с воздуха. Всем кораблям приготовиться к отражению».

Было чуть больше 9 часов вечера. Я собрал всех членов команды, оставшихся на борту, и в [172] течение двух часов мы активно тренировались. Чтобы обеспечить поднос снарядов, у нас не хватало людей, поэтому мы заранее принесли и сложили возле орудий некоторое количество снарядов. Сколько их понадобится, не знал никто, но мы предположили, что атака будет короткой. Поскольку «Вербена» стояла не параллельно причальной стенке, мы протянули верповальный трос, чтобы иметь возможность поворачивать корабль и простреливать подходы с моря. Уснул я прямо на мостике на своем походном месте.

В 6 часов утра мы заняли места по боевому расписанию и стали ждать. Ничего не происходило. Тогда мы начали отправлять людей партиями по четыре человека на камбуз завтракать. Взошло солнце. К югу от города плыли густые темные облака. Видимо, именно их засекли радары. В 8.15 мы получили сообщение, что можно отпустить команду завтракать. Ньюнес принес сообщение мне.

— Мы уже позавтракали, Ньюнес, — сказал я, — так что люди должны быть вполне довольны. Подождем на всякий случай еще немного. А я схожу в каюту за книгой.

Но только до каюты я дойти не успел. Едва ступив на второй трап, я услышал, как заговорили одновременно «эрликоны» на мостике и четырехствольпые тяжелые пулеметы. К тому времени, как я взлетел на мостик, все уже было кончено. Но я все же успел увидеть собственными глазами, как пули «эрликона» с левого борта летели прямо в нос японского бомбардировщика. Японцы выныривали из облаков группами по три самолета. Каждая группа выбирала цель и атаковала одновременно с трех направлений. Мы сбили три самолета. [173]

После короткого боя оглядели якорную стоянку. Старый вспомогательный крейсер «Гектор» был охвачен огнем. Взрывом повредило плавбазу «Люсия». Эсминец класса S затонул — над водой виднелась только верхушка дымовой трубы и мостик. «Вербена» была единственным кораблем на стоянке, оставшимся на плаву. Огонь из многоствольного орудия вел его наводчик, а из «эрликонов» — сигнальщик Ривз и оператор асдика. Все атаковавшие нас самолеты получили свою порцию свинца в лоб. Два нашли свой конец в воде, а третий упал возле отеля «Галле Фейс». Мы передали сообщение об уничтожении трех вражеских самолетов и оставались на своих местах — а вдруг противник вернется? Через час нас снова вызвали с сигнальной башни. Честно говоря, я ожидал поздравлений, а получил следующее:

«Почему я до сих пор не получил ваш рапорт о посещении воскресного богослужения в воскресенье 29 марта?»

Реакция Ньюнеса была столь эмоциональной, что сигнальная лампа чуть не перегорела. В то воскресенье мы как раз играли в кошки-мышки с японским крейсером.

— Вы не правы, старшина, — от души рассмеялся я. — Разве вы не понимаете, что этот сигнал просто чудо как хорош. Это же замечательно! Вспомните, как дома на дверях разрушенных бомбами магазинов появлялись маленькие записочки: работаем как обычно. Вот и здесь то же самое. Жизнь идет своим чередом. Я действительно не отправил установленные формы, вот мне об этом и напомнили.

Описать, что творилось с местным населением, невозможно. Это надо было видеть собственными [174] глазами. Железнодорожный вокзал атаковали больше 100 000 человек. Местные жители не желали ждать прихода японцев. Они бежали в горы, но им надо было что-то есть, а рис выдавали по карточкам, которые отоваривались только в своем родном городе. Голод и родственники, не желавшие делиться своим и без того скудным рисовым пайком, медленно, но верно возвращали людей обратно в Коломбо.

В день Пасхи японцы перехватили, атаковали и потопили к югу от Цейлона «Дорсетшир» и «Корнуолл». Спустя четыре дня авианосец «Гермес» и один из наших корветов «Холликок» были потоплены в районе Тринкомали, причем с большими потерями в живой силе. «Гермес» был с нами в январе в Симонстауне, и мы хорошо знали офицеров. А командир «Холликока» лейтенант-коммандер Т. Э. Дэвис, КВР, был моим хорошим другом.

Члены команды, отправленные на отдых, были возвращены на корабль. Нам было приказано снова закрыть так и не очищенные котлы и ожидать под парами. В ту же ночь старшина-рулевой постучался в мою каюту, где я беседовал с новым старшим помощником, и сообщил, что к борту прибило баржу. Той ночью в Коломбо вообще происходило много странного. Я уже совсем было хотел приказать старшине оттолкнуть ее от борта — и пусть плывет от греха подальше, но старпом предложил сначала взглянуть, есть ли что-нибудь на ней. Мы так и сделали. На барже, заботливо укрытые брезентом, стояли «эрликоны». В течение получаса два из них были подняты на борт. Затем баржу оттолкнули, и вскоре нас с ней уже ничего не связывало. В нашем распоряжении имелись только две грудные [175] дрели, чтобы просверлить дополнительные отверстия в палубе. Работенка, прямо скажем, была не из легких. В ней приняли участие все члены команды, включая офицеров. Каждый сверлил ровно по 15 минут. В результате к утру оба «эрликона» были установлены. Несколько мазков краски — и уже никто не смог бы доказать, что они не стояли на этом месте со дня постройки. Теперь для неожиданных трофеев следовало раздобыть боеприпасы, а поскольку чиф доложил, что пар готов, мы подняли якорь и направились к складу. На берегу все еще царила паника, и на наше требование о выдаче дополнительных боеприпасов никто не обратил особого внимания. Мы получили все, что просили, в результате чего боеприпасы пришлось сложить даже в моей каюте и под столом в кают-компании.

Наш новый номер один находился в Сингапуре, когда город пал. И если читатель захочет обвинить нас в воровстве, ему следует прежде ознакомиться с рассказами очевидцев и участников сингапурской трагедии. Израсходовав боеприпасы до последнего патрона, они оказались беспомощными, поскольку не могли обеспечить доставку других, хотя недостатка боеприпасов на берегу не было. Ричес не собирался допускать повторения пройденного, тем более когда в его власти было это предотвратить.

Новый старпом не был похож на своего предшественника. До войны он занимался бизнесом в Сингапуре и был привычен к своеобразию Востока. Он был лейтенантом сингапурского дивизиона КВДР и вполне компетентным служакой. К тому же он был истинным ходоком-доставалой. Никто лучше его не знал, куда надо пойти [176] на Востоке, чтобы достать нужную тебе вещь. Кстати, его понимание того, как далеко можно зайти, чтобы добыть нечто нужное для корабля, было значительно шире моего. Так, он сумел достать в бомбейском доке настоящий моторный катер, но использовал для этого более чем сомнительные средства. Но неделей или двумя позже он и вовсе перешел все допустимые границы.

Мне всегда очень не нравились простые металлические поручни у трапов, ведущих от кают-компании к палубе, где находилась моя каюта, и дальше на верхнюю палубу. Мы пытались накрывать их полотном, но по этим трапам шло слишком интенсивное движение вверх-вниз, и полотно не держалось. Будучи на разных базах, я часто обращался с просьбой об установке деревянных поручней, но безрезультатно.

В Бомбее мы стояли у причала рядом с большим эсминцем «Нубиан» (коммандер Д. Э. Говард-Мартин). Как-то вечером я шел к себе на корабль. Когда я проходил мимо эсминца, на палубу вышел капитан и любезно пригласил меня к себе в каюту выпить. В процессе беседы мы обсудили много разных проблем и среди прочих ужасное воровство на территории верфи.

— Черт побери, Райнер, вы даже не представляете до чего дошло! Не далее как сегодня вечером мой старпом оставил на причале новый деревянный трап, причем на виду у старшины-рулевого. Так вот, его стащили, причем наш человек клянется, что никуда не отлучался, но не заметил, как это произошло и кто вор.

Я, как и положено, выразил свое искреннее сочувствие, поскольку хорошо знал, как тяжело раздобыть что-то хорошее для своего корабля в военное время. [177]

Было уже совсем темно, когда я попал на «Вербену». Миновав затемнение, я положил руку на поручень и, вместо привычного холода металла, ощутил приятное тепло настоящего дерева. Я зажег спичку — так и есть, поручни были деревянными. Я посмотрел на следующий трап. Еще во время чая, я точно знаю, поручни там были металлическими. Теперь они тоже стали деревянными, и, как я подозревал, волшебство тут было ни при чем. Спичка догорела и больно обожгла мне пальцы.

— Номер один! — завопил я в сторону его каюты. — Немедленно выходите, вы, грязный воришка.

Ухмыляющийся старпом возник в тускло освещенном коридоре.

— Номер один, — зловеще начал я, — насколько я понимаю, это все, что осталось от новых трапов «Нубиана»?

— Так точно, сэр, на этом корабле собрались очень безответственные люди. Бросают хорошие вещи на причале и не смотрят за ними.

— Безответственные или нет, но их капитан завтра будет у меня в гостях!

— Замечательно, сэр! — Судя по голосу, новость нисколько не испортила ему настроение. — Он никогда у нас не был. Откуда он узнает?

— Может быть, и не узнает, но я буду чувствовать себя неловко. Но тут вы меня не поймете, подобные чувства вам незнакомы. Полагаю, вам все-таки надо подумать, не пора ли остановиться!

Закончив сию обвинительную речь, я гордо направился к своей каюте, но любопытство пересилило.

— Скажите хотя бы, как вам это удалось? [178]

— Я дал местным индусам по пачке табака, и они забрали их без всяких проблем. Погрузили на баржу и подали к нашему правому борту — с «Нубиана» его не видно.

Слишком усердный старпом может стать настоящим кошмаром, но я не могу не признать, что этот человек сделал для нас немало хорошего. Несмотря на недостатки, он был первоклассным офицером, его любили и уважали люди.

В Коломбо наши котлы так и не подверглись очистке. Мы снова вышли в море, чтобы отвести конвой в Тринкомали, имея 3000 часов работы котлов. На обратном пути мы получили сообщение: «Погрузите 100 овец и 100 козлов для атолла Адду».

Старпом прочитал приказ с большим сомнением, но я весело рассмеялся:

— Не переживайте, номер один. Речь идет не о скоте. Это просто глупый код. Думаю, овцы — это солдаты, а козлы — матросы. Хотя может быть и наоборот. Нас никто не станет превращать в Ноев ковчег.

Но речь шла именно об овцах и козах. На острове имелись подразделения индийской армии. Будучи магометанами, они употребляли в пищу мясо только что убитых животных. Конечно, мы доставили животных, коим предстояло быть убиенными, по назначению, но как мы при этом провоняли, это отдельная история.

Через две недели мы повели конвой в Карачи. Это был очень большой конвой, и нам в помощь был дан еще один корвет — «Гелиотроп». Когда мы проходили Бомбей, на мостик поднялся старший механик.

— Извините, сэр, но я был вынужден загасить один котел. Через дверцу топки сочится вода. [179]

— Что случилось, чиф? Трубы?

— Боюсь, что да, сэр.

Я немедленно передал сообщение на «Гелиотроп»: «Принимайте конвой. Из-за серьезной неисправности котлов я вынужден идти в Бомбей».

На одном котле мы не могли угнаться за конвоем. Вот к чему может привести не выполненная вовремя очистка котлов и постоянная гонка.

Мы кое-как дотащились до Бомбея. Маневрируя, чтобы поставить «Вербену» к причалу военно-морской верфи, я услышал звонок из машинного отделения. Чиф проинформировал, что второй котел полетел тоже и он должен остановить машины.

— Еще пять минут, — попросил я.

— Боюсь, это невозможно, сэр.

— Хорошо, бросаем якорь. — Перегнувшись через поручни, я крикнул старпому: — Номер один, мы бросили якорь! Чиф загасил огонь под вторым чайником тоже.

Больше я никогда не управлял «Вербеной». Последние 200 ярдов нас протащили на буксире. Предварительный осмотр показал, что нам необходимо заменить 864 трубы. Изготовить их в Индии не представлялось возможным. Пришлось везти из дома. Первая партия была погружена на судно, торпедированное немецкой подводной лодкой. Короче говоря, мы пришли в Бомбей в мае, а в августе все еще были там же. Моя обожаемая «Вербена» стала противовоздушным кораблем, неподвижно стоявшим на якоре у отеля «Тадж-Махал».

Первым делом я постарался сделать все, чтобы устроить людей с комфортом. Две трети команды находились в лагере отдыха, а треть — на борту. Я тоже пользовался любой возможностью, [180] чтобы отдохнуть: увлеченно познавал Индию — экзотические джунгли к югу от Белгаона, фантастическую гору Абу, вздымающуюся с плоской равнины Раджпутана. А у северо-западной границы я совершил 200-мильное путешествие верхом по Харбои-Хиллз и побывал в Калате в гостях у хана. Там, поскольку я оказался первым военно-морским офицером, посетившим Калат, мне пришлось произвести смотр всей государственной армии Калата, насчитывавшей 2000 человек. Я прибыл на парад, проехав 30 миль, верхом на симпатичном гнедом жеребце, одетый в белую парадную форму, по счастливой случайности оказавшуюся со мной, в окружении почетного эскорта из членов племени на маленьких забавных пони. Все это было довольно интересно, но это была не война.

Мысленно я находился на севере Атлантики и эскортировал конвои, однако о новых трубах для «Вербены» ничего не было слышно.

Поражение, которое нанес японцам американский военно-морской флот у острова Мидуэй в июне 1942 года, отодвинуло нависшую над Индией угрозу вторжения с моря. Японские подводные лодки были меньше немецких, да и боевой дух их команд был не на высоте. Камикадзе, каковых немало среди японских летчиков, не было на подводном флоте. Не могло быть и речи о всеобщем наступлении в восточную часть Индийского океана до тех пор, пока не будет решен вопрос с Германией. Исходя из изложенного мне было совершенно ясно, что, задержись я здесь, путь к профессиональному росту будет для меня закрыт. Совершенствоваться в своей профессии я мог только дома, на Западных Подходах к нашим островам. Я часто жаловался на боль в груди, [181] которая, строго говоря, могла быть вызвана чем угодно. Не в силах точно определить причину, врачи уже давно порывались отправить меня домой. В конце концов я решил позволить им это сделать. В начале сентября 1942 года я поднялся на борт судна, перевозившего войска.

Судно пришвартовалось в Ливерпуле накануне Рождества. Я провел праздники с семьей, после чего поехал в Лондон в адмиралтейство. К моему немалому удивлению, меня спросили, смогу ли я управлять эсминцем. С замиранием сердца я ответил, что, безусловно, смогу. Через час я вышел из адмиралтейства, получив назначение на эсминец класса S «Шикари». Я не верил своему счастью. Ведь я стал первым в истории военно-морского флота офицером КВДР, назначенным командовать эсминцем.

Я вернулся в Ливерпуль, чтобы нанести визит новому командующему флотом Западных Подходов адмиралу Максу Хортону. О новом адмирале ходило множество самых противоречивых слухов. Одни его ругали, другие хвалили. Но как бы то ни было, созданный адмиралом штаб был чрезвычайно работоспособным и очень эффективным. Он умел подбирать подчиненных, был одним из самых приятных в общении, обаятельных людей, которых мне приходилось встречать, но вместе с тем мог проявить неоправданную жестокость к тем, кто ему мешал. У Гойи есть картина под названием «Великий инквизитор», персонаж которой чем-то напоминал нашего адмирала. Несколько позже я узнал о некоторых его слабостях. Он любил — действительно любил — горячо, искренне, всем сердцем, то, чему сам дал жизнь. Это северное патрульное соединение, которым он командовал с начала войны [182] до декабря 1939 года, подводный флот (январь 1940 года — ноябрь 1942 года), флот Западных Подходов (ноябрь 1942 года — конец войны).

Эти боевые соединения, достигшие под его командованием выдающихся успехов, были для него и любимой женой, и обожаемыми детьми. Когда последнее из них прекратило свое существование, этот человек не смог жить дальше. Свое последнее детище он пережил всего лишь на шесть лет. Никто из видевших его накануне победы и представить себе не мог, что адмирал Макс Хортон так мало протянет в отставке, в которую он ушел после того, как флот Западных Подходов был расформирован.

Достижения Макса Хортона в группе флота Западных Подходов можно назвать уникальными, но при этом нельзя отрицать наличие элемента везения. Адмирал Хортон принял командование как раз в то время, когда многие жизненно важные реформы, начатые его блистательными, хотя и несколько менее известными предшественниками, начали приносить плоды. Флот Западных Подходов даже по самым высоким стандартам был на удивление высокоэффективен. Адмирал сэр Перси Нобл задолго до Макса Хортона создал первоклассную организацию, а его предшественник адмирал Данбар-Насмит — тот вообще начинал на пустом месте и, несмотря на трудности, построил прочный фундамент, на котором позже и было воздвигнуто великолепное здание. Бесполезно строить догадки относительно того, как сложились бы дела, если бы эти три великих офицера пришли на свой пост в другом порядке. Рискну предположить, что итог получился бы прежним. Макса Хортона я знал лучше [183] других, потому что до этого был еще слишком мелкой сошкой.

За 15 месяцев моего отсутствия произошли заметные перемены. Старые командиры эскортных групп сменились новыми — у человеческой плоти тоже существует предел усталости. Говард-Джонстон получил звание капитана и продолжал работать в адмиралтействе. Новый командующий привел с собой новых офицеров, многие из которых были, как и он, бывшими подводниками. Созданная им тактическая школа под руководством капитана Робертса уже приступила к отработке генеральной тактики борьбы с немецкими подводными лодками. На этой стадии войны они охотились «волчьими стаями» и наносили колоссальный ущерб, если пробивались внутрь конвоя. Полагаю, секрет Макса Хортона заключался всего лишь в следующем: он видел, что командная работа одних групп дает превосходные результаты, другие действуют куда менее эффективно. Являясь активным сторонником наступательных действий, он сделал вывод, что секрет успеха защиты лежит в тактике нападения.

Справедливости ради следует заметить, что нехватка современных кораблей, квалифицированных офицеров и опытных команд не позволила предшественникам Макса Хортона перейти от обороны к нападению, как бы они к этому ни стремились. Основное достижение Макса Хортона заключалось в том, что он сумел с помощью своей тактической школы соединить лучшее в тактике каждой группы и на основе этого создать «Инструкции для конвоев», которые многие годы служили верой и правдой. Таким образом, защитив свои конвои, он сделал следующий шаг [184] и приступил к уничтожению противника, создав из новых строящихся кораблей группы поддержки, великолепно проявившие себя. Кульминацией успеха можно считать действия группы под командованием самого выдающегося из всех командиров эскорта — капитана Ф. Дж. Уокера.

Я нанес визит адмиралу Хортону. Он сказал, что «Шикари» стоит на ремонте в Белфасте, а я должен пройти курс тактического обучения и приступить к командованию ровно через месяц. Кроме того, он сообщил, что собирает все эсминцы класса S в одну быстроходную группу. Естественно, сообщение меня заинтересовало. Захотелось узнать, кто станет старшим офицером. Не успел я задать вопрос, потому что беседа была прервана появлением офицера флота «Свободной Франции». Он принес карту, которую адмирал некоторое время молча рассматривал. Когда офицер ушел, адмирал обернулся ко мне:

— Райнер, у этого человека в кармане был пистолет?

— Да, сэр. Он, по-видимому, не знает разницу между французским адмиралом и британским.

Беседа продолжалась довольно долго. Я сознавал, что адмирал хочет составить обо мне более определенное мнение, но никак не мог понять, почему он уделяет мне так много времени. Все объяснилось уже когда я собрался уходить. Когда я встал со стула, адмирал спросил:

— Райнер, вы понимаете, что станете старшим офицером 21-й эскортной группы?

Сказать, что я ушел потрясенным, не чувствуя под собой ног, — значит приуменьшить истину. Услышанное было похоже на сказку и превосходило мои самые смелые мечты. У меня будет не один эсминец класса S, а шесть! Мысленно [185] я уже их видел — шесть гордых красавцев, из-под изящных форштевней которых разбегаются пенистые волны. Я представлял их следующими строем кильватера и борт к борту. В любом виде зрелище было восхитительным. Замечтавшись, я свалился с лестницы и был поставлен на ноги удивленной женщиной — офицером женской вспомогательной службы. Она, должно быть, решила, что я пьян.

Дальше