Семноз
В это самое время Луиза, Арно, Жан и Симона Коттэ шагали по горной дороге к назначенному месту. Они торопились. Им еще предстояло вскарабкаться по крутой лесной тропинке на высоту 800 метров, а до вершины нужно было добраться прежде, чем туда прилетит «Галифакс». Они, конечно, не могли знать, что самолет только что поднялся с аэродрома и ему предстоит пролететь тысячу с лишним километров. Ведь обычно самолеты прилетали в любое время от десяти вечера до двух ночи.
В дневное время по хорошей сухой тропинке в гору можно подниматься со скоростью примерно 300 метров в час, то есть они могли бы достичь вершины через три часа около половины второго. Подниматься же с такой скоростью ночью, по глубокому снегу значило бы побить все рекорды по восхождению. Но и в этом случае их шансы успеть вовремя были один к четырем, увы не в их пользу. Поэтому четверо друзей спешили изо всех сил.
Но почему они оказались здесь так поздно? Это требует некоторого объяснения.
Получив радиограмму, в которой сообщалось о возвращении Мишеля и предлагалось подобрать для него площадку, Луиза и Арно задумались.
Их совершенно ошеломили события последних дней: внезапный арест Марсака, странный визит Анри. Усилилось подозрение, что Роже Барде предатель. Арно собирался пристрелить его на месте при первой же встрече, и Луизе с большим трудом удалось отговорить его от этого.
Перебрали в памяти все удобные для выброски места, но они показались слишком опасными. Надо выбрать [244] место, на какой-нибудь горе, чтобы ничего не было видно из долины. Выбор пал на Семноз. Жан Коттэ рассказал, что там на вершине есть превосходная седловина, где расположен отель для туристов. С начала войны он закрыт.
Теперь предстояло обследовать это место. Восьмисотметровый подъем на вершину начинался в деревушке, до которой от гостиницы «Отель де ля Пост» было по кратчайшей дороге одиннадцать километров. В четыре часа дня Луиза и Арно отправились туда.
Место оказалось вполне подходящим. Правда, выброска должна быть произведена исключительно точно, но об этом они не беспокоились. Английские летчики мастера в подобных делах, а Мишель прыгает не задерживаясь. Чтобы штурман лучше ориентировался, решили разжечь большой костер. Заранее набрали побольше хворосту и сложили его в заброшенный деревянный домик.
В гостиницу вернулись в одиннадцать часов вечера. Арно нужно было еще ехать на велосипеде 16 километров до Фавержа, а оттуда карабкаться метров 600 в гору, чтобы попасть в домик лесника, где стояла рация. Так что радиограмму он смог послать только в три часа ночи. В ответ он получил текст условного сообщения Би-Би-Си.
Вечером в половине восьмого Би-Би-Си передала этот же текст, известив их таким образом о вылете Мишеля.
Жан Коттэ вызвался подвезти Луизу и Арно на машине до деревушки, где начинался подъем. Луиза очень обрадовалась, что не придется шагать пешком. Симона тоже поехала с ними.
Жан побежал в гараж, чтобы завести свой старый форд, снабженный из-за отсутствия бензина газогенератором, который работал на древесном угле. Машина долго стояла без употребления, и сразу завести ее не удалось. Но, наконец, мотор затарахтел, и гараж наполнился удушливым черным дымом.
Было двадцать минут девятого, когда они выехали на дорогу. С газогенератором мощность машины сокращается на одну треть, и Жан решил ехать по дальней дороге, где было меньше крутых подъемов. [245]
Вскоре мотор стал пошаливать и через некоторое время совсем заглох. Все попытки вызвать его к жизни оказались тщетными. Так рухнули планы добраться до горной тропинки с комфортом. Пришлось продолжать путь пешком.
Вот почему в половине одиннадцатого они еще не дошли до подъема, тогда как если бы они сразу пошли по кратчайшей дороге пешком, то без четверти девять уже вышли бы на тропу. Луиза заставляла себя идти быстрее, но это было сверх ее сил. Ведь такой же утомительный путь она проделала вчера.
Отыскать между домами выход к тропинке ночью в заснувшей деревне тоже оказалось делом нелегким. Все же, в конце концов, они оказались на тропинке и начали подниматься. Пройдя немного, они вынуждены были остановиться, так как никто не мог сказать, куда идти дальше.
Луна освещала противоположный скат горы, а здесь не было видно ни зги, и они не могли отыскать следы, которые оставили днем раньше. Незадачливые альпинисты едва не впали в панику.
Куда повернуть? Куда идти?
Указав вверх налево, Арно сказал со свойственной ему уверенностью:
Ручаюсь, это кратчайший путь к вершине.
Луиза запротестовала, полагаясь скорее на инстинкт, чем на свои довольно сомнительные способности ориентироваться:
Нет! Так мы уклонимся на несколько километров.
Что вы скажете, Жан? спросил Арно, повернувшись к Коттэ, который прожил в этих краях всю свою жизнь.
Признаться, не знаю...
Смотрите, сказала Луиза, показывая на телеграфный столб. Я помню, эти столбы идут по склону до самой вершины. Один стоит недалеко от того места, которое мы выбрали для приземления Мишеля. Разве вы не заметили, Арно?
На вершине, кажется, заметил. Но я не уверен, что они тянутся от самого подножия...
Для Арно подобная фраза была крайней уступкой, на которую он мог пойти в споре, и теперь Луизе без [246] труда удалось убедить всех, что, придерживаясь столбов, они доберутся до цели по самому верному и самому быстрому маршруту.
В полночь они остановились на несколько секунд, чтобы передохнуть. Прислушались ни звука. Каждый слышал лишь учащенное биение своего сердца. В половине первого остановились опять, затем еще раз в час. Снова и снова тщетно вслушивались в тишину ночи. Симоне такой темп оказался не по силам. Заверив мужа, что по столбам найдет дорогу сама, она отстала.
Арно первым отчаялся в успехе. Повернувшись к Луизе, он произнес тяжело дыша:
Безнадежно! Не успеем... Прошло столько времени... Если они не увидят света, то повернут обратно, и Мишель уснет в Англии крепким сном прежде, чем мы доберемся до вершины.
Живей, Арно, не тратьте сил на разговоры! Мы попадем туда вовремя. Вы увидите... К тому же разница во времени с Гринвичем в нашу пользу.
Воздух стал разряженным, у всех начало звенеть в ушах.
Было около половины второго, когда Арно услышал радостный возглас Луизы:
Взгляните, Арно, взгляните!
Он посмотрел в ту сторону, куда указывала Луиза, и увидел, что лесной пояс кончился. Впереди в каких-нибудь восьмистах метрах от них круто поднимался покрытый снегом горный хребет, из-за облаков показалась луна. Она осветила макушки сосен, под которыми они стояли.
Напрягая последние силы, друзья думали только об одном: успеть разжечь костер, успеть во что бы то ни стало...
Когда пройдены километры, последние восемьсот метров расстояние немалое. Луиза невольно вспомнила слова Мишеля: «Когда нужно сделать десять шагов, а девять уже сделано, можно сказать, что вы на полпути». Она знала, что это не он придумал. Так говорит китайская пословица. Но только теперь Луиза оценила всю ее мудрость.
До вершины добрались вконец измученные и, не передохнув ни минуты, стали перетаскивать хворост и [247] складывать костер. Арно особенно старался: ему было стыдно за ту слабость, которой он тогда поддался. И теперь он хотел искупить свою вину, а главное сделать как можно больше за Луизу, чтобы она окончательно не свалилась с ног.
Едва сложили костер, Луиза, еле живая от усталости, повалилась рядом с хворостом прямо в снег. Никогда еще Арно так не восхищался ею. Жан достал фляжку с коньяком и пытался заставить Луизу выпить немного. Затем он отправился навстречу Симоне.
Вдруг Арно, который сидел с керосином и спичками наготове, услышал отдаленный гул. А вдруг это просто в ушах звенит? Он прислушался... Сомнений не оставалось самолет!
Летит! закричал он, поливая керосином ветки.
Видя, что керосин льется недостаточно быстро, он отбил о ботинок горлышко бутылки и выплеснул всю жидкость. Чиркнув спичкой, он бросил ее на хворост вспыхнуло пламя.
Самолет был уже почти над ними. Затаив дыхание, они ждали, что вот-вот раскроется люк и оттуда выпрыгнет человек. Но самолет пролетел мимо, слегка накренившись на левое крыло.
Господи! простонала Луиза. Я не выдержу. Столько трудились...
Не глупите, обрезал Арно, наш костер виден за сотни километров. Они только разворачиваются, чтобы зайти вдоль хребта. Не забывайте, им нужно сбросить парашютиста и пять контейнеров на каких-то трехстах метрах.
Полковник Филипп Ливри-Леваль, штурман-француз, заметил костер. По переговорному устройству он тотчас же сообщил выпускающему и всем остальным:
Впереди костер! Приготовиться!
Выпускающий раскрыл люк, подвел к нему Мишеля и карабином зацепил вытяжной фал парашюта за трос. Мишель сел на край люка спиной к моторам. Зажегся красный предупредительный сигнал. Мишель быстро взглянул вниз и увидел покрытый снегом склон горы. [248]
Выпускающий похлопал Мишеля по руке и крикнул ему в самое ухо:
Мы сделаем еще заход, чтобы лучше подойти!
Предупредительная красная лампочка погасла, и самолет стал медленно разворачиваться. Прямо под собой километрах в полутора Мишель увидел темно-зеленую гладь озера Аннеси. Самолет развернулся, и снова перед ними вырос склон. Вспыхнула красная лампочка. По спине пробежал знакомый холодок, страх сковал все внутри как всегда перед прыжком. Мишель почувствовал, что выпущены закрылки. Скорость упала до 250 километров в час.
Сейчас загорится зеленый сигнал, выпускающий махнет рукой рукой судьбы и крикнет: «Пошел!» То будет голос рока. Если он не прыгнет точно в эту секунду, то приземлится не там и...
Стиснув зубы, он ждал. Вот и зеленый сигнал. Взмах руки выпускающего, и он прыгнул, закрыв глаза и защитив руками лицо, чтобы ветром не сорвало очки. Встречным потоком его резко швырнуло назад, и тут же рывок лямок в паху и под мышками подсказал, что парашют благополучно раскрылся. Его развернуло в обратную сторону, и теперь он смотрел вслед самолету, который не успел отлететь и ста метров. Один за другим раскрылись еще пять парашютов. Покачиваясь, они повисли почти у него над головой.
Посмотрев вниз, Мишель вспомнил слова штурмана: «Приземлитесь на пятачке». Он опускался прямо в костер! Лихорадочно схватившись за стропы, он успел изменить направление. Счастье, что это упражнение включено в программу парашютного дела.
У костра виднелись две фигуры: гигантская и рядом маленькая. Гигант метнулся принимать второй парашют, и Мишель обрадовался он приземлится рядом с маленькой фигуркой. Теперь казалось, что он спускается ей прямо на голову. В этот момент восходящий поток наполнил купол парашюта, и скорость спуска резко снизилась. На какое-то мгновение Мишель словно повис над землей. Луиза напряженно всматривалась в противоположную сторону и не видела его. Тогда он крикнул: [249]
Хэллоу, Луиза! Если вы сделаете шаг назад, я приземлюсь вам на голову!
Мгновенно обернувшись, Луиза увидела его и, отступив назад, протянула к нему руки, точно желая поймать его. Мишель приземлился в мягкий снег прямо перед ней. Он забыл согнуть ноги в коленях, как это обычно делают, чтобы смягчить толчок.
Луиза прильнула к нему, шелковый купол безжизненно упал на снег, и в треске костра Мишель слышал, как она ласково повторяла его имя: «Пьер... Пьер...» В голосе ее звучало все то, что больше всего жаждет услышать мужчина. Это был самый восхитительный момент в их жизни.
В свете костра появился гигант. Он кричал:
Черт возьми, Мишель!
И когда Мишель сорвал с головы резиновый шлем, Арно сжал его в своих медвежьих объятиях.
Мишель стоял между друзьями, обняв обоих за плечи. Он счастливо улыбался. Увидев Жана Коттэ, который тактично стоял по другую сторону костра, Мишель расстегнул пряжку, освободился от парашюта и подошел к нему.
Здравствуй, Жан, сказал он, тепло тряся его руку. Рад видеть тебя здесь, добавил он, переходя на приятельский тон. Я думаю, по такому случаю можно отбросить формальности.
Рад видеть тебя снова, Мишель, отвечал тот, употребляя приятельское «ты» и этим показывая свое согласие.
Вскоре пришла Симона, теперь группа была в сборе. Позабыв об усталости, они принялись таскать огромные ящики, разбросанные по снегу.
Взломав ставни, проникли в здание отеля, куда решили занести ящики. Когда перетаскали весь груз, собрали парашюты и с сожалением бросили их в огонь.
Затем, усевшись вокруг костра, по очереди подкрепились из фляжки коньяком.
Наконец можно идти обратно. На то, чтобы подобрать и спрятать груз, ушло больше двух часов, и было уже четыре часа утра.
Арно оставили в отеле охранять ящики, пока его не сменят люди Тома Мореля, которые смогут прийти часов [250] через двенадцать после того, как получат сообщение Луизы.
Мишель попросил Арно открыть один ящик, незаметно намекнув остальным, что там для радиста приготовлен сюрприз. Арно открыл ящик, на который указал Мишель, и начал вытаскивать один за другим давно обещанные ему предметы: два новых костюма, макинтош, две пары ботинок на толстой подошве, меховые перчатки, два кольта, бельгийский браунинг, патроны, запасные радиодетали, новые кварцевые кристаллы, батареи. Он довольно бормотал:
Ну вот... Наконец-то... Черт возьми!
А когда обнаружил секретную задвижку в полене, где был спрятан «Стен», радость его перешла все границы.
Друзья ушли, и счастливый Арно остался один среди своих сокровищ. Плохо придется тому, кто осмелится побеспокоить его!
Мишель с теплотой думал о друге, довольный, что смог доставить ему эту радость.