Содержание
«Военная Литература»
Военная история

Глава VIII.

«Драконы счастья»

Когда в конце 1943 года японцы поняли, что проигрывают войну, они в отчаянии приступили к осуществлению целого ряда особых оборонительных мероприятий. В то время как немцы осваивали управляемые снаряды, японский генеральный штаб решил, что важнейшие преимущества, которые ожидались от применения таких снарядов, могут быть достигнуты другими, более простыми и надежными средствами. Было решено использовать хорошо известный дух самопожертвования японских солдат — создать из молодых летчиков специальный авиационный отряд смертников, дав ему название «Камикадзе», что означает «божественный ветер». Летчики, входящие в этот отряд, в целях обеспечения надежности удара пикировали на вражеские объекты, оставаясь до конца в самолетах, нагруженных взрывчатыми веществами со взрывателями ударного действия.

Искусно организованная пропаганда превозносила священную красоту самопожертвования во имя императора и родины, внушала мысль, что такая тактика необходима, если японцы хотят добиться решительной победы над белым противником. В каждом случае смерть одного-единственного летчика повлечет за собой смерть стольких солдат противника, что, как казалось японцам, штабы союзников в скором времени окажутся вынужденными остановить наступление и начать переговоры об условиях компромиссного мира с императором страны Восходящего Солнца.

Летчики-смертники пользовались всевозможными привилегиями. Им оказывались особые почести, а перед священной атакой они облачались в традиционные церемониальные одежды. Считалось, что после героической смерти летчики тотчас же попадут в рай, туда, где находятся души [166] национальных героев Японии. Главными объектами «Камикадзе» были надводные корабли: линкоры, авианосцы, крейсера и войсковые транспорты, обычно хорошо вооруженные зенитной артиллерией. Но «Камикадзе» не могли причинить вреда подводным лодкам, управляемым торпедам и небольшим быстроходным катерам. Чтобы восполнить этот недостаток авиации смертников, японцы в начале 1944 года организовали специальные группы боевых пловцов. Одеждой их был водонепроницаемый костюм, на ногах ласты. Боевые пловцы зачислялись в команды, названные «Фукуруи» («Драконы счастья»). На них возлагалась задача вести подводную разведку, осуществлять диверсии и разрушения. Для этих команд был сконструирован дыхательный аппарат с двумя баллонами сжатого кислорода по 3,5 л в каждом. Работа пловца не могла быть заметной на поверхности: аппарат имел замкнутую циркуляцию воздуха, а система очищения его поглотителями была подобна той, что применяется обычно на подводных лодках. С таким аппаратом хорошо натренированный пловец мог легко опуститься на глубину 60 м и двигаться там со скоростью 2 км/час.

По расчетам японского командования количество таких пловцов в 1945 году необходимо было довести до 6000. Добровольцев не хватало, и в команды «Фукуруи» в принудительном порядке зачислялись военнослужащие различных родов войск.

В последние месяцы войны фанатики японцы в этих командах дошли до подражания летчикам, сознательно бросавшимся вместе с самолетами на атакуемую цель. Недостаток в специальных надежных взрывных зарядах вынудил подразделения подводников изготовлять самим импровизированные заряды. Взрывной заряд со взрывателем укреплялся на палке. Надутый свиной пузырь не давал заряду утонуть, когда пловец тащил его за собой к десантной барже, военному кораблю или транспорту. Приблизившись к объекту, пловец ударом кинжала разрывал пузырь и нырял наискось под киль судна, держа одной рукой конец палки, а затем изо всех сил ударял взрывателем по металлической обшивке корпуса. Результатом взрыва являлась пробоина в подводной части корабля, а также верная гибель пловца. В общем это было нечто вроде подводных «Камикадзе».

Особая система обороны была организована при входах в крупные японские порты, там, где были основания опасаться [167] внезапных атак подводных лодок или боевых пловцов противника. Перед городом Токио, например, были оборудованы три подводные позиции.

В определенных местах и на определенной глубине были затоплены торговые суда. В них были оборудованы водонепроницаемые кабины, способные в случае необходимости вместить от 40 до 50 человек. В обычное время в такую кабину спускали через специальную камеру несколько пловцов. Имея в своем распоряжении гидролокаторы и микрофоны, пловцы следили за тем, чтобы ни одна подводная лодка или управляемая торпеда противника не могла незаметно приблизиться к порту.

При помощи телефонного провода, проложенного по дну моря, пловцы, находящиеся в таких кабинах, поддерживали связь с командным пунктом, расположенным в городе. В распоряжении подводного поста имелось три торпедных аппарата и запасы продовольствия на 10 дней.

Во время тревоги около сорока пловцов со взрывчаткой опускались в кабину и ожидали там приказа идти в атаку.

В американском флоте было распространено мнение, что эти посты подслушивания находились на глубине до 60 м. Некоторые необъяснимые взрывы, вызывавшие повреждения или гибель десантных судов во время комбинированных операций в районе островов или архипелагов, занятых японцами, дают основание сделать вывод о том, что команды «Фукуруи» действовали успешно.

Однако их усилия не смогли помешать высадке десантов союзников.

В генеральный штаб японского флота поступили сведения, что начиная с марта 1945 года несколько японских кораблей подорвались недалеко от рейдов южных и восточных портов архипелага. Рассказы членов экипажей пострадавших кораблей и осмотр потопленных судов водолазами давали основание думать, что их гибель последовала не в результате торпедирования подводными лодками противника. С другой стороны, ни береговые наблюдательные посты, ни авиация не обнаруживали никаких мин на поверхности или под водой. Не были ли использованы подводные мины нового типа, которые устанавливаются на дно подводными лодками? Нет. Это было невозможно. Были случаи, когда корабль подрывался и тонул поблизости от берегов, на месте столь неглубоком, что подводная лодка среднего водоизмещения не могла бы туда подойти. [168]

Может быть, мины сброшены низколетящими самолета ми? Эксперты, изучившие места взрывов с целью точного нанесения их на военные карты, убедились в том, что таинственные мины, топившие корабли японцев, были установлены на фарватерах и в устьях рек.

В тщание нескольких недель особые команды каждую ночь патрулировали как по воде, так и по суше вдоль южного и восточного берегов острова Хонсю. Особенно тщательно просматривались подступы к портам Кобэ, Токио, Иокогама.

Однажды апрельской безлунной ночью при помощи радиолокационной станции, имевшейся на побережье острова Иссо, японцы обнаружили приближавшийся с севера американский гидросамолет. Немедленно объявили тревогу. Самолет пролетел несколько миль над морем вдоль скалистых берегов главного острова японского архипелага. Поднятые по тревоге береговые наблюдательные посты с удвоенным вниманием осматривали при помощи оптических приборов поверхность моря и небо в том направлении, откуда до них доносился слабый шум мотора.

Над небольшим портом Мило приблизившийся со стороны моря самолет с шумом пикировал на берег и почти под прямым углом направился в глубь острова. Он летел на малой высоте над равниной, простирающейся к северу и востоку от обширного залива, в глубине которого находятся Токио и Иокогама.

Низкие облака и перемежающийся дождь делали видимость очень слабой. Поднявшиеся в воздух по тревоге ночные истребители японцев оказались не в состоянии что-либо сделать, так как атмосферные условия были неблагоприятны, а высота, на которой летел вражеский самолет, очень незначительна.

Через четверть часа самолет пролетел над столицей, затем над городом Иокогама.

Расположенная в Камакура, в 50 км южнее Токио, батарея береговой обороны в течение нескольких секунд наблюдала этот самолет в просветах между облаками. Он летел в 120 м над поверхностью воды и очень скоро исчез в юго-восточном направлении. Батарея не успела выпустить по нему ни одного снаряда.

Но что это за небольшие белые облачка? Они появились на небольшой высоте и медленно опускаются. Одно, два, три, четыре небольших хлопьевидных облачка опустились [169] на поверхность воды почти на равных расстояниях друг от друга в нескольких сотнях метров от берега.

О случившемся сообщили по телефону коменданту порта Иокогама. Через несколько минут быстроходный катер, получивший приказ по радио, вышел к приблизительно указанному месту. При помощи прожектора зенитной батареи катер направили туда, где опустились белые облачка. Команда катера успела подобрать несколько обрывков белой материи, которая быстро растворялась в соленой воде. Стало ясно, что это остатки парашютов.

Быть может, это шпионы, которые сброшены на парашютах американским самолетом, или диверсанты, задачей которых являются разрушения в портах Токио или Иокогама? А возможно, что самолет противника, не учтя направления и скорости ветра, выбросил в воду парашютистов, предназначенных для посадки на землю? А может быть, это какое-либо имущество или листовки, от которых он просто-напросто пожелал освободиться? К обрывкам белой ткани ничего не было прикреплено.

Всю ночь патрули бороздили рейд и осматривали побережье в поисках пловцов, диверсантов или шпионов, но ничего больше не обнаружили.

В штабе императорского военно-морского флота встревожились. В Камакура был послан один из офицеров штаба. Приехав, он узнал, что как на суше, так и на воде поиски не дали никаких результатов. При изучении карты рейда, которой перед отъездом запасся офицер, неожиданно выяснилось, что расстояние, отделяющее берег от мест падения парашютов в воду, примерно такое же, какое отделяло от берега таинственно затонувшие ранее японские корабли. В голове офицера, подобно молнии, пронеслась мысль: не мины ли это, которые неопознанный самолет установил в этом месте по ошибке, в то время как они должны были быть сброшены значительно ближе к Токио или Иокогама в менее глубоких местах.

Офицер приказал коменданту порта немедленно запретить всем судам плавание в районе, где упали парашюты, и принять необходимые меры для обозначения границ этого района: днем бакенами, а ночью плавучими фонарями. О своих опасениях и принятых мерах он сообщил по телефону в штаб флота и услышал в ответ, что на рассвете в помощь ему будет прислан морской офицер, хорошо разбирающийся в подводном оружии, специалист по минам [170] и торпедам. Продолжая изучать карту, сравнивая годовые данные уровня воды, офицер штаба сделал вывод, что глубина воды будет наименьшей около 8 часов утра. Быть может, утренний свет позволит что-либо разглядеть в прозрачной воде залива.

К 6 часам утра на катере прибыл капитан-лейтенант Кацураяма в сопровождении старшины Сато. В течение многих лет Кацураяма работал в минно-торпедной школе, периодически проходя стажировку на кораблях флота. В 1944 году с двумя другими морскими офицерами и несколькими офицерами инженерных войск он пересел на одном из островов Индийского океана с японской подводной лодки на немецкую подводную лодку типа «XX 1». Обогнув Африку и Великобританию, лодка прибыла в Киль. В течение двух месяцев японские офицеры изучали в германском военно-морском флоте, у германских саперов, в лабораториях и на поле боя все, что им было еще неизвестно в области торпед, наземных и морских мин, взрывчатых веществ и ловушек, а затем возвратились назад тем же путем. Из трех морских офицеров прошедших стажировку, двое вышли из строя: один, совершая плавание на Филиппины для того, чтобы там научить японских саперов новым способам обезвреживания мин, погиб на торпедированной подводной лодке. Другой находился в госпитале, медленно выздоравливая от плеврита, полученного им на Курильских островах в результате слишком продолжительного пребывания в ледяной воде. Старшина Сато был большим специалистом в области минного оружия Он прослужил во флоте более 20 лет. Кажется, никакая мина или торпеда не могла иметь секретов для этого моряка, который физическую ловкость и исключительный глазомер соединял с замечательными качествами водолаза и боевого пловца. Он числился в составе одной из команд «Фукуруи», но проходил там особую тренировку с учетом своей специальности.

Час спустя по морю медленно двигался деревянный барказ, в котором находилось 6 человек; ветер разогнал низкие ночные облака, и легкий туман, предвестник солнечного, прекрасного дня, расстилался над спокойными водами залива. Два человека тихо и ритмично гребли. На носу и на корме двое других наклонились через борт и внимательно всматривались в воду — один слева, другой справа. Сквозь ясную, слегка голубоватую воду виднелось [171] песчаное дно. Изредка на поверхности встречались пятна мазута.

Барказ приблизился к тому месту, где несколько часов тому назад обнаружили остатки парашюта. На месте находки установили бакен. Под бакеном не было видно ничего ненормального, никакого подозрительного предмета.

Один из морских офицеров высказал предположение, что к парашюту была привязана мина.

— Если это так, — вполголоса говорит Кацураяма, — то парашют, освободившись от мины в тот момент, когда она коснулась воды или дна, мог дрейфовать по ветру. Мина может находиться вовсе не здесь, а в другом месте. Не можете ли вы приблизительно указать направление, которого держался самолет в то время, когда его заметили артиллерийские наблюдатели?

— Конечно, я спрашивал их об этом, — отвечает офицер, показывая рукой направление, — другой парашют, уже наполовину растворившийся, найден там у другого бакена, примерно в двухстах, точнее в ста восьмидесяти пяти метрах отсюда. Эти два бакена служат хорошим ориентиром относительно плоскости падения. Следует только учитывать, что парашюты относило ветром в сторону.

— Было замечено четыре парашюта?

— Да.

— Ваши два бакена находятся на расстоянии примерно двухсот метров один от другого. Это наводит на мысль, как организовать поиски трех остальных мин, если мы обнаружим хотя бы одну из них. Возможно, что они были сброшены с равными интервалами. Самолет сохранял постоянную скорость и, несмотря на ветер, относивший парашюты, мины, вернее всего, лежат на одинаковом расстоянии друг от друга: 200, 100 или 65 метров. Не так ли?

— В самом деле, если мы найдем одну мину, это поможет нам найти другие.

— Этой ночью был юго-западный ветер?

— Да, и довольно сильный. Вы полагаете, что парашюты были далеко отнесены за эти 10–15 минут?

— Нет, я этого не думаю, ибо парашюты упали недалеко от подветренного берега. Карты не показывают никаких течений в этом районе залива. К тому же в 2 часа утра был прилив, а следовательно, штиль. Не так ли?

— Это правда. Тогда я предлагаю направить барказ параллельно направлению, по которому мы только что прошли, [172] но немного ближе к берегу, следовательно, на ветер. Не пройти ли нам на 10–20 метров ближе?

— Что же, сделаем так, отойдем на 10 метров. Но если мы будем очень далеко от линии двух бакенов, нам трудно будет разглядеть, что скрывают под собой эти мазутные пятна.

По знаку Кацураяма барказ бесшумно делает поворот, а затем меняет направление через каждые 10 м. Бакены тихонько покачиваются то справа, то слева от него.

Внезапно Сато, сидящий на корме, подает знак рукой. Оба гребца, которые не сводят с него глаз, тотчас же табанят.

Сато пальцем грозит морю. Командир, перепрыгнув через банку, также наклоняется к воде, по-приятельски положив руку на плечо старшины. На глубине 10 м виднеются очертания темного предмета.

— Это бочка или мина, Сато? — спрашивает офицер.

— Сейчас я посмотрю, лейтенант.

На Сато, как и на всех его товарищах, надеты только штаны и короткий фланелевый жилет. Кацураяма из предосторожности выбрал барказ целиком деревянный, без каких-либо металлических деталей. Он оставил на берегу свою одежду и все содержимое карманов. Каждый из шестерых сделал то же самое.

Сато проворно снял рабочие штаны и жилет. Мышцы его вздрагивали — в 8 часов утра на заливе еще прохладно.

— Только ничего даже пальцем не касайся, Сато.

— Не бойтесь, лейтенант, — отвечает тот, соскальзывая через борт в свежую воду.

Глубокий вздох, быстрый взгляд на командира — и Сато выгибает спину, опускает голову в воду и, движениями напоминая лягушку, медленно погружается. К темному предмету он приближается по спирали, словно лунь, который кружится, безжалостно опускаясь на свою жертву.

— Десять метров глубины, — думает Кацураяма, — это пустяки для Сато.

Проходит 30, 40, 50 секунд. В синеватой воде медленно поднимается вверх светлая фигура и, наконец, появляется на поверхности с плеском, звучным в утренней тишине.

Сато отдувается, держась руками за борт барказа:

— Это мина, лейтенант. Нечто вроде большой сигары шести футов в длину и двух футов в диаметре В хвостовой части имеется крестообразное оперение и муфта для прочности. Мина лежит на дне наклонно. Носовая часть [173] ее уткнулась в ил. На всей поверхности мины нет никаких выступающих частей, за исключением двух колец на поясе. Правда, я еще не видел носовой части. Она в иле.

— Значит, это не может быть контактной миной, Сато?

— Нет, на ней нет никаких выступающих частей, ни усов, ни плавучей антенны.

— Но это не может быть торпедой, сброшенной самолетом. Зачем ее стали бы бросать на парашюте? Не контейнер ли это, содержащий какие-либо материалы или листовки? Но для кого они предназначены? Нырни снова, Сато, и обследуй носовую часть, не прикасаясь к ней. Возьми конец этого штерта, прикрепи его к мине или к камню. Этот бакен нам очень пригодится.

— Слушаюсь, лейтенант.

Сато погружается, и светлое пятно его фигуры постепенно исчезает в воде. Конец штерта, зажатый в зубах, чтобы оставить свободными руки, он прикрепляет к большому камню в двух шагах от мины. И вот бакен уже весело танцует на поверхности воды, слегка колеблемой свежим ветерком.

— Лейтенант, — обращается Кацураяма к офицеру, — мы не должны терять время. Нужно отыскать три остальные мины, обозначить их и, если возможно, подготовить к извлечению на поверхность. Я боюсь, что мы имеем дело с минами нового типа, которые еще не применялись противником на этом театре войны. Нам нельзя пользоваться металлическими и магнитными предметами, ибо мина может быть магнитной или акустической. Никакого металла и никакого шума! Пошлите сюда команду боевых пловцов с водолазным снаряжением на резиновых лодках. Пусть они захватят также воздушный насос, он может нам пригодиться. Снаряжение и пловцы должны оставаться на берегу до тех пор, пока они не понадобятся мне. Как только Сато всплывет, я отвезу вас к катеру и вы начнете действовать. А я возвращусь на барказе сюда, и мы будем продолжать поиски мин. Согласны?

— Согласен. А вот и Сато!

— Это, конечно, мина, лейтенант. Я осторожно ощупал пальцами носовую часть, погруженную в ил, и обнаружил какой-то округлый выступ. К сожалению, ил помешал что-либо разглядеть. Мина лежит наполовину в иле, наполовину на крупных камнях, корпус ее, по-видимому, слегка деформирован. [174]

— Вот как! Это значит, что мина, опускаясь на дно, ударилась о камни очень сильно. Быть может, это и не акустическая, а магнитная мина, хотя я в этом еще не уверен. Сато, залезай на барказ.

Доставив офицера на катер, Кацураяма него товарищи отправились к поставленному Сато бакену. Менее чем через час были найдены три остальные мины. Сато и еще два пловца определили, что эти мины ничем не отличаются от первой.

В 10 часов катер возвратился, имея на борту команду боевых пловцов в составе шести человек и необходимое снаряжение.

Спустя некоторое время трудную работу закончили. После того как были сняты и спрятаны в надежном месте взрыватели, мина уже не опасна. Под мину подвели канаты, концы которых были закреплены на барказе и катере. Пловцы подняли мину на поверхность и затем отбуксировали на берег. Там уже находилась специальная команда с грузовиком и автомобильным краном, прибывшая с военно-морской базы Иокогама. Мину осторожно уложили на грузовик и увезли на склад. Взрыватели, принцип действия которых был еще неизвестен, доставили отдельно в помещение, из которого заблаговременно убрали все тяжелые металлические предметы.

Через 12 часов после того, как мину доставили на базу, ее устройство уже не представляло собой какой-либо тайны.

Взрывной заряд мины весом около 350 кг был заключен в оболочку, сделанную из алюминиевого сплава. Парашют из растворимой ткани позволял ослабить удар мины о воду и тем самым сохранить в исправности все ее механизмы.

Принцип действия обоих взрывателей, как и полагал Кацураяма, был основан на действии сил магнитного поля. В отличие от контактных мин, которые могут быть якорными или плавучими, магнитная мина ставится на дно. Чтобы она взорвалась, корабль или подводная лодка вовсе не должны удариться о нее своим корпусом. Достаточно того, чтобы она оказалась в сфере действия магнитного поля, создаваемого кораблем.

Дальше