Содержание
«Военная Литература»
Военная история

Предисловие

Мы имеем право предположить, что все знакомы с историей происхождения труда подполковника Денисона, уже успешно выступавшего на поприще литературы по кавалерийским вопросам. Известно также, что его сочинение было почти единственным ответом со стороны кавалеристов всего света на предложение великого князя Николая Николаевича старшего премии за наилучше составленную историю кавалерии.

Уже одно это обстоятельство обусловливает интерес к книге (которого она, впрочем, и сама по себе вполне заслуживает) и побудило нас сделать перевод с бескорыстного разрешения как автора, так и издателя английского оригинала.

Так как труд составлен главным образом по французским и английским источникам, то оказалось необходимым заполнить этот пробел примечаниями и дополнениями.

Просвещенное (полное) согласие на это издателя с одной стороны дало лишь возможность это исполнить, с другой — наложило на меня нравственную обязанность быть сколь возможно кратким.

Вследствие этого ни в одном направлении нельзя считать вопрос исчерпанным во всех подробностях. Это могло бы быть достигнуто только путем объявления нового конкурса, на который бы было дано больше времени и потребовало бы ценных приложений в виде рисунков, многих карт и планов, что едва ли был бы в состоянии сделать какой-либо издатель.

Что касается примечаний и дополнений, то, сообразно с сутью предмета и распределением материала в оригинале, пришлось их разделить на две части — историческую и созерцательную.

В примечаниях к первой части я почти не касался военной истории, так как это не обогатило бы сочинения без карт, планов{1} и значительного [4] увеличения книги; только там, где показания моих источников или взглядов и понятий особенно резко расходились с автором, я указывал на это вопросительным знаком в скобках.

Напротив того, на историю организации кавалерии обращено особенное внимание.

Примечания по этому вопросу касаются, главным образом, тех стран и народов, которые или теперь, или в прежние времена получили особое значение или с которыми менее знакомы по недостатку всем доступных источников.

Эти оба обстоятельства, так же как и то, что мысль об издании истории кавалерии изошла от России, побудили меня посвятить особое внимание кавалерии этой страны.

Главы, касающиеся этого предмета, составленные на основании моих личных 25-летних трудов, посвященных истории русской армии, представляют в совокупности довольно полную историю организации русской конницы в важнейшие моменты ее развития, от древнейших времен до настоящих.

Во второй части, заключающей вместе с английским оригиналом соображения об организации и применении кавалерии в настоящее время, я сделал попытку набросать план и разделение известной системы ведения кавалерии и дать основания для общего устава по всем отраслям образования.

Это составляет плод моего 30-летнего служебного опыта, научного труда и собственных размышлений.

Я воздерживался от повторения установившихся и всем известных положений, как бы это следовало сделать, чтобы дать полную картину целого, и только касался более или менее подробно того, на что взгляды еще окончательно не установились, или где я полагал высказать новую мысль.

Я не делал окончательных выводов, которые могут быть сделаны только на основании фактических данных, и предоставляю это призванным к тому лицам и инстанциям, но, конечно, не мог и избегнуть проведения более или менее ясно своих личных взглядов.

В своем труде я шел своим самостоятельным путем независимо от оригинала и придерживаясь только его программы и поэтому вставлял мои замечания и опровержения по мере того, как они вызывались текстом.

Да встретит книга много доброжелателей!

Генрих Отто Рихард Брикс

Берлин,
февраль, 1879 г. [5]

Дальше