Содержание
«Военная Литература»
Первоисточники

Совершившие нападение на Пирл-Харбор японские самолеты были обнаружены на подступах к острову Оаху. Два солдата Джордж Эллиот и Иосиф Локкард увидели их на экране радиолокатора. Когда солдаты доложили о неопознанных самолетах в информационный центр, дежурный офицер лейтенант Кершт Тайлер дал указание не обращать на самолеты внимания. Это подтверждается следующими выдержками из показаний, данных объединенной комиссии конгресса и комиссии армии США по расследованию нападения на Пирл-Харбор.

(Нападение на Пирл-Харбор, т. X, стр.5027–5035; там же, т. XXVII; протоколы комиссии армии США по расследованию нападения на Пирл-Харбор, стр.526–533, 666–571)

Показания Джоржа Эллиота, бывшего сержанта армии США, данные им 20 февраля 1946 года

(Предварительно был должным образом приведен председателем к присяге)

Ричардсон. Сержант Эллиот, Ваше имя и фамилия для занесения в протокол?

Эллиот. Джордж Эллиот.

Ричардсон. Сколько Вам лет?

Эллиот. Двадцать восемь, сэр.

Ричардсон. Вы не на военной службе в настоящее время?

Эллиот. Нет, сэр, мне посчастливилось уволиться четыре месяца назад.

Ричардсон. Вы были на дежурстве во время налета японской авиации на Пирл-Харбор?

Эллиот. Так точно, сэр. [105]

Ричардсон. В каком подразделении армии?

Эллиот. Я служил в войсках связи, в части воздушного оповещения.

Ричардсон. Вы служили в подразделении, обслуживающем армейские радиолокационные станции на острове Оаху?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Утром в день нападения Вы находились на одной из подвижных радиолокационных станций?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Можете ли показать на этой карте, где была расположена подвижная станция, на которой Вы находились утром в день нападения?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Сделайте это.

Эллиот. Станция была расположена на вершине горы, именуемой, кажется, Опана... на самой северной оконечности острова Оаху. Вот здесь. (Показывает.)

Ричардсон. Обратимся к этой карте, сержант. Эта цветная карта, по-видимому, представляет собой радиолокационный планшет, на котором изображены приближающиеся японские самолеты до момента нападения. Вы были в этом пункте? (Показывает.)

Эллиот. Так точно.

Ричардсон. Не покажете ли указкой, в каком пункте Вы обнаружили приближающиеся самолеты? Где это на планшете?

Эллиот. Вот в этом пункте (показывает). Они приближались по пеленгу три градуса.

Мы обнаружили их на дистанции 136 или 137 миль. Это было первое обнаружение приближающихся самолетов.

Ричардсон. Покажите указкой, каким примерно маршрутом самолеты приближались к вашей станции?

Сенатор Брюстер. Отмечайте, пожалуйста, временные моменты так, чтобы можно было следить.

Ричардсон. В какой момент Вы обнаружили первые признаки самолетов?

Эллиот. Это было в 07.02.

Ричардсон. Хорошо. Теперь покажите указкой направление, по которому, насколько Вы помните, приближались самолеты в то время, когда Вы наблюдали за ними радиолокатором? [106]

Эллиот. Мне кажется, они шли по строго прямому направлению. Я не припоминаю, чтобы они отклонялись, как показано здесь. Курс был совершенно прямой.

Ричардсон. Так. Когда же самолеты подошли в район расположения вашей станции, они исчезли с экрана радиолокатора?

Эллиот. Да, сэр. Они исчезли в тот момент, когда находились примерно в 15–20 милях от острова. Из-за окрестных возвышенностей дальнейшее наблюдение за самолетами было невозможно.

Ричардсон. Разделялись ли самолеты на группы до момента своего исчезновения? Или все они оставались в одной группе, обнаруженной Вами в 07.02?

Эллиот. Да, сэр. Все они оставались в одной группе, насколько я помню.

Ричардсон. Самолеты шли в одной группе до последнего момента наблюдения их Вами?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Кто был с Вами, сержант, в момент обнаружения самолетов?

Эллиот. Еще один рядовой — Иосиф Локкард.

Ричардсон. Кто первым обнаружил самолеты, Вы или Локкард?

Эллиот. Мы увидели их одновременно.

Ричардсон. Какой разговор произошел между вами по поводу того, что вы наблюдали?

Эллиот. В это время я практиковался в управлении радиолокационной станцией. Находившийся позади меня Локкард заметил цель и, поскольку он лучше меня разбирался в этом деле; взял управление на себя. Я пошел к планшету. Затем мы получили пеленг, дистанцию и координаты летящих самолетов, то есть определили место цели.

Ричардсон. Сколько Вам потребовалось времени для этого, скажите, пожалуйста?

Эллиот. Очень немного.

Ричардсон. Минута или две?

Эллиот. Меньше чем минута.

Ричардсон. Хорошо, продолжайте.

Эллиот. В это время я предложил Локкарду доложить данные в информационный центр. Рядовой Локкард, считая, что наше дежурство закончилось в 07.00, не согласился с моим предложением. [107]

Ричардсон. Что значит ваше дежурство закончилось в 07.00?

Эллиот. В тот период станция обычно действовала с 04.00 до 07.00.

Ричардсон. Это было одинаково как для рабочих дней недели, так и для воскресенья?

Эллиот. Да, сэр. Я полагаю, что так.

Ричардсон. В течение какого времени до утра 7 декабря станция действовала с 04.00 до 07.00?

Эллиот. Наша станция к тому времени была только что установлена и до 7 декабря действовала всего около двух недель.

Ричардсон. Следовательно, с 04.00 до 07.00 7 декабря на станции были только Вы и Локкард?

Эллиот. Да, сэр. С полудня 6 декабря до 08.00 7 декабря на станции были только мы.

Ричардсон. И эта станция находилась на горе Опана?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Это самая северная станция?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Станция, наиболее близко расположенная ко всему северо-западному сектору северной части острова Оаху?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Хорошо. Значит, в 07.02 вы двое обнаружили самолеты на экране радиолокатора?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Вы предложили доложить об этом в информационный центр?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Локкард сначала не хотел этого делать?

Эллиот. Да, сэр. Это было после того, как мы получили пеленг и дистанцию. В это время я и разговаривал с Локкардом. Я припоминаю, что возражал ему, когда он не хотел докладывать данные. Я сказал, что, если мы не доложим о них в информационный центр, и армейцы и моряки начнут совместно разбираться в этих данных, они могут и не установить, чьи это самолеты, но если данные пройдут через информационный центр и обнаружится, что по графику никаких самолетов не должно быть, то тогда действительно будут основания вылетать для их [108] перехвата. Так же, например, как армейские летчики вылетают для перехвата самолетов... или наоборот...

В конце концов Локкард согласился со мной. Он сказал, что я могу доложить данные, если мне хочется.

Ричардсон. Сколько времени прошло с того момента, как Вы обнаружили самолеты, до Вашего решения позвонить по телефону в информационный центр? Сколько минут?

Эллиот. Пожалуй, минут семь или восемь.

Ричардсон. В течение этого времени Вы все еще наблюдали цель на экране? Все еще видели идущие с севера самолеты?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Вы позвонили в информационный центр?

Эллиот. Да, сэр. На нашей подвижной радиолокационной станции имелось два телефона. Один прямой, эту линию мы называли боевой. Это был прямой провод, соединявший планшетный пост с информационным центром, расположенным в форту Шафтер.

Ричардсон. Каким телефоном Вы воспользовались?

Эллиот. Я снял трубку боевой линии у планшета, но в информационном центре никто не ответил. Тогда я подошел к телефону общей линии и вызвал информационный центр.

После ответа из информационного центра...

Ричардсон. Кто Вам ответил?

Эллиот. У телефона был капрал или рядовой Макдональд. Он был дежурным телефонистом в информационном центре.

Ричардсон. Так... И какой же произошел разговор?

Эллиот. Я сказал рядовому Макдональду, что нами обнаружена цель, но он ответил мне, что в информационном центре никого нет и что он не знает, как поступить.

Я попросил его связаться с кем-нибудь, кто знает, что надо делать, и передал бы ему данные.

Через несколько минут...

Ричардсон. Через сколько минут? Хотя бы приблизительно.

Эллиот. По-моему, минуты через две — три.

Ричардсон. Две или три. Хорошо.

Эллиот. Через две или три минуты к нам на станцию позвонил лейтенант, который упоминался или, вернее, [109] впервые был упомянут в докладе Робертса. Трубку взял Локкард. Он и разговаривал с лейтенантом.

Как раз в это время лейтенант дал нам указание не обращать на самолеты внимания.

Ричардсон. Так... Но Вы, конечно, не слышали, что сказал лейтенант по телефону?

Эллиот. Нет, сэр, я не слышал.

Ричардсон. А что говорил Локкард, хотя Вы и не знали, с кем он разговаривает?

Эллиот. Он только повторил указание не обращать внимания на самолеты.

Ричардсон. Говорил ли Локкард что-нибудь лейтенанту об обнаружении самолетов радиолокатором?

Эллиот. Да, сэр. Я полагаю, что говорил. Он еще раз повторил дистанцию, на которой мы обнаружили эти самолеты.

Ричардсон. Что сказал Вам Локкард после окончания разговора по телефону?

Эллиот. Он сказал мне, что лейтенант приказал не обращать на самолеты внимания.

Ричардсон. Не сказал ли он что-нибудь относительно предположения лейтенанта о том, какие это были самолеты и откуда они могли лететь? Говорил ли Локкард, что лейтенант передавал ему это по телефону?

Эллиот. Я не припоминаю, говорил Локкард об этом или нет.

Ричардсон. Я спрашиваю, не упоминал ли лейтенант об ожидавшемся в это утро перелете самолетов В-17 из Сан-Франциско и о том, что обнаруженные самолеты, возможно, были ими.

Говорил ли что-нибудь по этому поводу Локкард, когда передавал Вам свой разговор с лейтенантом?

Эллиот. Не могу припомнить точно. Я не помню, получили ли мы сведения о самолетах В-17 в то время или я узнал о них из опубликованных материалов комиссии Робертса. Я не уверен в этом.

Ричардсон. Хорошо. Что же Вы стали делать после телефонного разговора с лейтенантом? Что стали делать Вы и Локкард, и сделали ли Вы вообще что-нибудь?

Эллиот. Рядовой Локкард хотел в это время выключить станцию и выйти на воздух, но еще раньше намечалось, что я буду тренироваться в управлении станцией. [110]

Я настоял на этом, и мы продолжили работу на станции.

Ричардсон. И Вы по-прежнему наблюдали цель?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Вы следили за ней, пока она не приблизилась на расстояние 20 миль к вашей станции?

Эллиот. Так точно, сэр.

Ричардсон. Сделали ли Вы после этого прокладку курса самолетов?

Эллиот. Да, сэр. У нас был специальный планшет — калька, которая накладывается на карту острова и ориентируется относительно истинного направления на север. Координатная сетка на кальке совмещается с истинным направлением на север на карте, а в центре имеется радиус — линейка для измерения дистанции.

По пеленгу и дистанции можно получить на карте точное место цели. Все это используется таким образом, что Вы можете проложить курсы всех полетов, которые наблюдали.

Иными словами, проложив курс цели на одном листе кальки, можно сменить его другим листом и продолжать прокладку.

Ричардсон. Таким образом, Вы проложили весь маршрут этих самолетов на пути их приближения к вашей станции?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Производили ли Вы запись данных?

Эллиот. Да, сэр. У нас был журнал для записи данных, в который вносится время, дистанция, пеленг и координаты.

Ричардсон. И Вы заполнили этот журнал?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. В какое время Вы уехали со станции?

Эллиот. Мы уехали приблизительно в 07.45.

Ричардсон. И куда Вы направились?

Эллиот. Радиолокационная станция на горе Опана находилась в девяти милях от лагеря, в котором мы жили. Кроме того, некоторое время потребовалось на спуск с горы к шоссе... и затем девять миль по шоссе.

Ричардсон. Как Вы добирались?

Эллиот. За несколько минут до 07.45 рядовой...

Ричардсон (прерывая). Как Вы добирались? Пешком или на машине? [111]

Эллиот. Я как раз хочу сказать об этом.

Ричардсон. Хорошо.

Эллиот. За несколько минут до 07.45 рядовой Фарнбэк приехал за нами на грузовике. Мы взяли свои постельные принадлежности и поехали в лагерь.

Ричардсон. Он привез вас обратно в лагерь?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. В какое время вы возвратились в лагерь, не припомните?

Эллиот. Кажется, около 08.00.

Ричардсон. Вы взяли с собой планшет или записи?

Эллиот. У нас были только записи — журнал наблюдений.

Ричардсон. По Вашим записям, или журналу наблюдений, можно было понять, откуда эти самолеты летели?

Эллиот. По ним можно было восстановить прокладку на карте и получить точный маршрут полета.

Ричардсон. Что Вы сделали с этим журналом?

Эллиот. Журнал мы передали лейтенанту Апсону — командиру полуроты, располагавшейся в этом лагере.

Ричардсон. Вы передали журнал немедленно по возвращении в лагерь?

Эллиот. Да, сэр. Мы очень гордились полученными нами данными. Ведь самолеты летели далеко от нас, а мы привезли с собой данные об их полете. Правда, мы не знали, чьи это были самолеты, но данные и запись об их полете были сделаны очень хорошо. Мы привезли их с собой, чтобы, так сказать, похвалиться.

Ричардсон. Итак, Вы передали записи Вашему полуротному командиру?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Вам известно, что он сделал с ними?

Эллиот. Нет, сэр, я не знаю.

Ричардсон. Кто был полуротным командиром?

Эллиот. Старший лейтенант, в то время лейтенант, Джон Апсон.

Ричардсон. Он служил в подразделении воздушного оповещения?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Кто был его начальником, если Вам это известно?

Эллиот. Капитан Тэтли.

Ричардсон. А где он находился? [112]

Эллиот. Он находился в казармах в Скофилде, в штабе. Там же, где находилась основная часть роты...

Ричардсон. Куда и кому должен был доложить Ваш полуротный командир?

Эллиот. Он должен был доложить прямо капитану Тэтли.

Ричардсон. В казармы в Скофилде?

Эллиот. Да, сэр, в казармы в Скофилде.

Ричардсон. Вы знаете, кто был начальником Тэтли?

Эллиот. Полагаю, что полковник Пауэль, хотя я не уверен в командных инстанциях.

Ричардсон. Они все служили в частях воздушного оповещения?

Эллиот. В отношении полковника Пауэля я не уверен. По-моему, он был начальником технических сооружений войск связи.

Ричардсон. Данные, переданные Вами полуротному командиру, могло прочитать любое компетентное лицо, к которому бы они попали? По ним можно было определить, что Вы увидели самолеты, направление, по которому они летели, и время, когда они скрылись из видимости?

Эллиот. Да, сэр. Совершенно верно.

Ричардсон. С обозначением времени событий?

Эллиот. Да, сэр. По ним можно было составить точно такую же схему, какая имеется здесь, на карте.

Ричардсон. Во время нападения японской авиации вы оставались в лагере?

Эллиот. Нет, сэр. Мы задержались в лагере только для того, чтобы взять необходимые для нас вещи. После этого мы сразу же отправились обратно на ту же радиолокационную станцию.

Ричардсон. И вы находились там всю остальную часть дня?

Эллиот. Да, сэр. С этого момента мы находились там постоянно. Мы не возвращались в лагерь.

Ричардсон. На станции было два действующих телефона?

Эллиот. Да, сэр.

Ричардсон. Вызывал ли Вас кто-нибудь по телефону для уточнения вопросов, связанных с обнаруженными целями? [113]

Эллиот. Нет, сэр, меня не вызывали. Кто-то звонил, но разговаривал с ним рядовой Локкард.

Ричардсон. Кто его вызывал, Вы знаете?

Эллиот. Как я уже сказал ранее, я понял, что это был тот лейтенант, о котором говорится в докладе Робертса. Фактически только по этому я и могу судить, кто вызывал.

Ричардсон. Но кто-то вызывал его?

Эллиот. Информация была передана лейтенанту капралом Макдональдом — дежурным телефонистом...

Ричардсон. Я думаю, сержант, что Вы не поняли моего вопроса...

Эллиот. Вы говорите о лейтенанте, который спросил...

Ричардсон. После того как Вы возвратились из лагеря на станцию... После передачи в 08.00 Ваших записей Вы вернулись на станцию, как я понимаю?

Эллиот. Да.

Ричардсон. Когда Вы находились на станции после возвращения, кто-нибудь связывался с Вами для того, чтобы узнать, что Вам было известно об обнаруженных самолетах?

Эллиот. Этого я не могу сказать, сэр.

Когда мы возвратились на станцию, мы не заступали на дежурство, по крайней мере я не заступал. По-моему, и рядовой Локкард тоже не дежурил... Нет, мы не заступали на дежурство у радиолокатора. На дежурстве находились другие солдаты полуроты.

Насколько я помню, мы были заняты установкой палаток, так как мы не собирались возвращаться в лагерь.

Ричардсон. Хорошо, сержант, но кто-нибудь обращался к Вам в течение этого дня и просил рассказать, что Вы видели на экране радиолокатора в 07.00?

Эллиот. Нет, сэр. Тем, что произошло, интересовались только солдаты нашей полуроты.

Ричардсон. Когда Вы впервые узнали о нападении?

Эллиот. В момент возвращения в лагерь. На пути в лагерь мы заметили, что все солдаты быстро выезжают из лагеря в направлении, обратном нашему движению. Они ехали на станцию. На них были полевые ранцы, шлемы и все остальное. Но мы все еще не знали, что [114] случилось, до тех пор пока не приехали в лагерь, где нам сказали, что на нас напали японцы.

Ричардсон. У меня нет больше вопросов.

Показания старшего лейтенанта войск связи Иосифа Локкарда комиссии армии США по расследованию нападения на Пирл-Харбор, данные им 17 августа 1944 года

(Порядковые номера вопросов и ответов опущены) (Свидетель был приведен к присяге и информирован в отношении его прав согласно ст. 24 военно-судебного кодекса)

Полковник Уэст. Доложите комиссии Ваше имя, фамилию, звание, часть и ее дислокацию.

Старший лейтенант Локкард. Иосиф Локкард, старший лейтенант. Войска связи. Личный номер 01634176. 93-й батальон связи. Ислер Филд, штат Луизиана.

(…)

Генерал Фрэнк. В каком звании вы были утром 7 декабря 1941 года?

Старший лейтенант Локкард. Я был специалистом третьего класса, сэр.

Генерал Фрэнк. Рядовым?

Старший лейтенант Локкард. По старой системе классификации специалистов я был в звании специалиста третьего класса.

Генерал Фрэнк. В какой части Вы служили в то время?

Старший лейтенант Локкард. Войска связи, служба воздушного оповещения, Гавайские острова — это все, что нам было известно в то время.

Генерал Фрэнк. В чем заключались Ваши обязанности в день нападения? У Вас были какие-либо постоянные обязанности?

Старший лейтенант Локкард. Да, сэр. В то время мы дежурили по расписанию. В воскресные и праздничные дни мы дежурили с 04.00 до 07.00. Я и рядовой Эллиот были назначены в то воскресенье на дежурство на радиолокационной станции с.04.00 до 07.00.

Генерал Фрэнк. С какого времени Вы обслуживали именно эту радиолокационную станцию? [115]

Старший лейтенант Локкард. Мы доставили эту станцию из Скофилда и установили ее на горе Опана приблизительно в день благодарения{65}. Я не могу назвать точную дату.

Генерал Фрэнк. Это было в сентябре или в октябре?

Старший лейтенант Локкард. Нет, в ноябре. Сначала станция была установлена в Скофилде. К ней должно было поступить дополнительное оборудование.

Генерал Фрэнк. Вы помните, когда эти станции были доставлены с материка?

Старший лейтенант Локкард. Не могу сказать точно. Скорей всего, в конце июля или начале августа; в это время я узнал о них впервые.

Генерал Фрэнк. Это самое точное, что Вам подсказывает память?

Старший лейтенант Локкард. Да, сэр.

Генерал Фрэнк. С какого времени Вы служили на Гавайских островах?

Старший лейтенант Локкард. Я прибыл туда 10 декабря 1940 года.

Генерал Фрэнк. А сколько времени вы служили по специальности радиометриста?

Старший лейтенант Локкард. С момента получения станции.

Генерал Фрэнк. Сколько времени Вас обучали?

Старший лейтенант Локкард. Если Вы имеете в виду какую-нибудь школу, то мы не учились.

Генерал Фрэнк. Как же Вы научились работать на станции?

Старший лейтенант Локкард. В процессе практической работы с приборами и оборудованием.

(…)

Генерал Фрэнк. Когда Вы начали работать с приборами и оборудованием?

Старший лейтенант Локкард. Примерно в начале августа.

Генерал Фрэнк. Вы и обучались и работали на станции с августа? [116]

Старший лейтенант Локкард. Да, сэр.

(…)

Генерал Фрэнк. Давало ли расположение станции на мысе Опана какие-нибудь необычные преимущества с точки зрения прохождения радиоволн?

Старший лейтенант Локкард. Пожалуй, единственное, что было необычным, — это качество приема. Большинство наших специалистов считало, что результаты приема на этой станции были лучшими из всей нашей практики.

(…)

Генерал Фрэнк. Утром 7 декабря Вы находились у приемника?

Старший лейтенант Локкард. Да, сэр.

Генерал Фрэнк. Когда Вы прибыли на станцию?

Старший лейтенант Локкард. Мы прибыли туда накануне вечером.

Генерал Фрэнк. Была ли включена станция утром 7 декабря?

Старший лейтенант Локкард. Да, сэр. Мы ее включили.

Генерал Фрэнк. В какое время?

Старший лейтенант Локкард. Около 04.00.

Генерал Фрэнк. Кто управлял станцией? Кто был у экрана?

Старший лейтенант Локкард. Я.

Генерал Фрэнк. С какого и по какое время?

Старший лейтенант Локкард. Весь период.

Генерал Фрэнк. Во сколько Вы начали?

Старший лейтенант Локкард. В какое время?

Генерал Фрэнк. Да.

Старший лейтенант Локкард. Около 04.00.

Генерал Фрэнк. Что было обнаружено в то утро и в какие моменты, насколько Вы можете припомнить?

Старший лейтенант Локкард. Это было довольно скучное дежурство. Почти ничего не происходило.

Генерал Фрэнк. До какого момента? Вы обнаруживали какие-нибудь самолеты до 07.00?

Старший лейтенант Локкард. Если они и были, сэр, то один или два, не больше. [117]

Генерал Фрэнк. В какое время Вы обнаружили самолеты, которые приближались с севера?

Старший лейтенант Локкард. Около 07.02.

Генерал Фрэнк. При каких обстоятельствах это произошло? У экрана были Вы или Эллиот?

Старший лейтенант Локкард. Я находился все еще у экрана, сэр. Мы собирались выключить станцию, но потом решили, что можем еще потренироваться, потому что грузовая машина, на которой мы должны были поехать завтракать, еще не прибыла. Я проверял настройку и собирался дать потренироваться Эллиоту, поскольку он был новичком и практика у него была недостаточной. Мне показалось, что основные импульсы двоятся. Поэтому я подумал, что приборы расстроились. Я решил проверить, все ли правильно. Оказалось, все было в порядке.

Генерал Фрэнк. Продолжайте и расскажите нам, что произошло дальше?

Старший лейтенант Локкард. Я показал на импульсы Эллиоту. Затем попробовал подстроиться еще раз, пытаясь таким образом твердо убедиться, в чем здесь дело: неисправна ли станция или действительно что-то приближается. Наконец я решил, что, должно быть, все-таки летят какие-то самолеты. Поскольку это было единственным событием за все утро, я решил сделать прокладку. Эллиот сделал ее.

Генерал Фрэнк. Кто делал прокладку?

Старший лейтенант Локкард. Эллиот. Мы обнаружили самолеты на дистанции 136 миль. Когда расстояние уменьшилось до 132 миль, мы позвонили в информационный центр. Это было в самом начале восьмого. Там никого не оказалось. Я знал дежурного телефониста на коммутаторе в информационном центре и спросил его, нет ли кого-нибудь поблизости...

Генерал Фрэнк. Вы сами звонили в информационный центр или это сделал Эллиот?

Старший лейтенант Локкард. Нет, сэр. Я наблюдал за полетом самолетов, а он звонил по телефону. Дежурный телефонист ответил, что поблизости никого нет. Мы попросили его поискать кого-нибудь, и в нарушение инструкции он отошел от коммутатора, поискал и нашел кого-то. Но сначала мы рассказали дежурному о том, [118] что обнаружили, а он уже передал это тому, кого нашел.

Генерал Фрэнк. Вы знаете, кто это был?

Старший лейтенант Локкард. Нет, сэр, я никогда его не видел.

Генерал Фрэнк. Вы не знаете, кому он сказал?

Старший лейтенант Локкард. Я знаю его фамилию… Кажется, знаю.

Генерал Фрэнк. Кто же это был?

Старший лейтенант Локкард. Миллер. Мне кажется, он был офицером связи.

Генерал Фрэнк. Миллер или Тайлер?

Старший лейтенант Локкард. Насколько я могу припомнить, сэр это был Миллер{66}.

Генерал Фрэнк. Хорошо.

Старший лейтенант Локкард. Дежурный телефонист возвратился и сказал: «О'кей» — или что-то в этом роде. Я не могу воспроизвести разговор подробнее, потому что память у меня не очень хорошая. Мы настояли... Я попросил...

Генерал Фрэнк. На чем Вы настояли?

Старший лейтенант Локкард. Я спросил дежурного телефониста, не могу ли я доложить сам этому человеку? Он соединил меня с ним, и я передал ему все полученные нами данные: пеленг, дистанцию и примерные размеры цели, которую мы наблюдали, и разговор на этом, кажется, закончился.

Генерал Фрэнк. Что он Вам ответил?

Старший лейтенант Локкард. Гм...

Генерал Фрэнк. Вы не обвиняете кого-нибудь. Скажите нам, что он Вам ответил? Сказал ли он: «Не обращай на это внимания», или «Это ничего не значит», или... Что он Вам сказал?

Старший лейтенант Локкард. Что-то в этом духе. Что-то вроде «О'кей».

Генерал Фрэнк. Сказал ли он Вам, чтобы Вы не обращали на это внимания, или нет?

Старший лейтенант Локкард. Он много не говорил. Он просто сказал «О'кей» или что-то в этом роде.

Генерал Фрэнк. Когда Вы обнаружили самолеты на дистанции 137 или около этого миль и следили за их [119] приближением, что Вы наблюдали на экрана? Видно ли было, что это один самолет или это была большая группа самолетов?

Как Вы себе представляли?

Старший лейтенант Локкард. Это была самая большая группа из всех наблюдавшихся мной ранее на экране. Она выглядела, как я сказал, удвоенным импульсом, что и смутило меня сначала. Я сомневался, что могла быть такая большая группа самолетов. Я никогда не видел ничего подобного. Возможно, причиной такой видимости были исключительно хорошие условия приема с данного конкретного места расположения радиолокационной станции, но на экране по-прежнему был наибольший импульс из всех наблюдавшихся мной ранее.

Генерал Фрэнк. Доложили ли Вы человеку в информационном центре, что группа самолетов была необычайно большой по составу?

Старший лейтенант Локкард. Да, сэр.

Генерал Фрэнк. И это никоим образом его не заинтересовало?

Старший лейтенант Локкард. Нет, сэр.

Генерал Фрэнк. Что было после этого? Вы продолжали...

Старший лейтенант Локкард. Видите ли, сэр, мы не пошли дальше того, что нам казалось благоразумным в этом споре.

Генерал Фрэнк. Что Вы хотите этим сказать? В споре с кем? С человеком в информационном центре?

Старший лейтенант Локкард. Да, сэр

Генерал Фрэнк. Хорошо.

Старший лейтенант Локкард. После этого мы продолжали наблюдать за полетом самолетов и делать прокладку до тех пор, пока они не подошли к острову на дистанцию 22 мили, от 20 до 22 миль. На этой дистанции мы потеряли самолеты в зоне непроходимости волн. Затем мы выключили станцию и спустились вниз: нам нужно было возвращаться в Кавэйлоа на завтрак. Грузовая машина прибыла... или нет, еще не прибыла... но нам все равно больше нечего было делать. [120]

Генерал Фрэнк. А других целей, за этой, не было обнаружено? Не помните, пытались ли Вы узнать, не летят ли за ними еще самолеты?

Старший лейтенант Локкард. О да, сэр. Мы немного поискали.

(…)

Показания подполковника военно-воздушных сил Кермита Тайлера комиссии армии США по расследованию нападения на Пирл-Харбор, данные им 17 августа 1944 года

(Порядковые номера вопросов и ответов опущены) (Свидетель был приведен к присяге и информирован о его правах в соответствии со ст. 24 военно-судебного кодекса)

Генерал Грюнерт. Подполковник, комиссия стремится выяснить факты, которые привели к тому, что произошло в Пирл-Харборе... Генерал Фрэнк будет задавать Вам вопросы, другие члены комиссии также будут спрашивать Вас, если найдут это необходимым. Генерал Фрэнк, пожалуйста.

Генерал Фрэнк. Ваша должность в то время?

Подполковник Тайлер. Тогда я выполнял обязанности «офицера связи от авиации преследования». Такое предназначение было записано в моем командировочном предписании.

Генерал Фрэнк. Какую постоянную должность Вы занимали?

Подполковник Тайлер. Я был вторым по должности офицером 78-й эскадрильи авиации преследования. Истребительная авиация тогда называлась «авиацией преследования».

Генерал Фрэнк. Сколько времени Вы находились в Гонолулу?

Подполковник Тайлер. В этой должности, сэр?

Генерал Фрэнк. Нет, когда Вы прибыли на Гавайские острова?

Подполковник Тайлер. 22 февраля 1941 года, сэр.

Генерал Фрэнк. Вы находились там около шести месяцев?

Подполковник Тайлер. Больше, сэр. Почти десять месяцев. [121]

Генерал Фрэнк. В Гавайском округе практиковали посылку офицеров в информационный центр для тренировки в выполнении различных обязанностей, с которыми им пришлось бы столкнуться, когда информационный центр стал бы действующим. Это правильно?

Подполковник Тайлер. Я полагаю, что такова была цель моего назначения туда утром 7 декабря. До этого меня назначали туда однажды, но тогда, кроме меня, там был всего один человек — дежурный телефонист.

Генерал Фрэнк. Следовательно, Вас мало или совсем ничему не обучали в предыдущий раз?

Подполковник Тайлер. Правильно, сэр. Но до этого я был еще раз в информационном центре; я посетил его с группой офицеров, чтобы ознакомиться с организацией работы.

Генерал Фрэнк. Вы были знакомы с деталями организации работы в информационном центре?

Подполковник Тайлер. Да, сэр. Я понимал, как там все происходит. Думаю, что вполне понимал.

Генерал Фрэнк. Получили ли Вы какой-нибудь инструктаж по обязанностям офицера связи от истребительной авиации в информационном центре?

Подполковник Тайлер. Перед вступлением на дежурство 7 декабря я никакого инструктажа не получал. В то время, когда я доложил о вступлении на дежурство, в информационном центре находились только я и телефонист. Я позвонил начальнику летной и боевой подготовки майору Беркуисту (ныне полковник) и спросил его, в чем состоят мои обязанности, так как думал тогда, что мне незачем находиться в информационном центре, если там нет оперативного дежурного.

Генерал Грюнерт. Можно мне вмешаться? Не объясните ли, подполковник, в чем заключались обязанности офицера связи от истребительной авиации в информационном центре? Я знаю, что такое офицер-оператор, но не имею понятия, что такое офицер связи от истребительной авиации в информационном центре?

Подполковник Тайлер. Обязанности офицера связи от истребительной авиации заключались в том, чтобы помогать офицеру-оператору управлять самолетами, находящимися в воздухе. Офицер от истребительной авиации — это лицо, которое дает указания истребителям после того, как они поднимутся в воздух. Однако приказание [122] о подъеме самолетов в воздух должен был давать офицер-оператор.

Генерал Фрэнк. Говоря несколько точнее, когда обнаружен самолет противника, из информационного центра даются указания обеспечить что?.. Перехват?

Подполковник Тайлер. Ко мне в этом случае поступило бы приказание от оперативного дежурного поднять столько-то звеньев самолетов из такой-то и такой-то эскадрилий.

Генерал Фрэнк. Для того чтобы сделать что?

Подполковник Тайлер. Подняться в воздух и произвести перехват.

Генерал Фрэнк. А с момента подъема самолетов в воздух до осуществления ими перехвата, кто давал им приказания?

Подполковник Тайлер. Это входило в обязанности офицера связи от истребительной авиации, сэр, за исключением тех случаев, когда приказания давал сам оперативный дежурный.

Генерал Грюнерт. Вот, вот. Это как раз то, что, по моему мнению, необходимо занести в протокол.

Генерал Фрэнк. Таким образом, в то утро Вы были назначены в информационный центр для получения опыта в выполнении функций офицера связи от истребительной авиации?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Фрэнк. Был ли там кто-нибудь из тех, кто бы мог Вас чему-нибудь научить?

Подполковник Тайлер. Фактически я был там старшим. Я был единственным офицером, и поэтому возможности моего обучения ограничивались тем, что было доступно самостоятельному наблюдению. Я хочу сказать, что там имелось пять или шесть планшетов-построителей, на которых велась прокладка, и еще там был...

Генерал Фрэнк. Хорошо ли все это было организовано для Вашего обучения?

Подполковник Тайлер. Я бы сказал, что осмотр информационного центра, совершенный мной ранее в составе группы офицеров, был достаточным, чтобы я получил общее представление. Но в то утро там не было ни офицеров для ведения прокладки, ни старшего оперативного дежурного, и поэтому вряд ли в данном случае все соответствовало целям моего обучения. [123]

Генерал Фрэнк. Хорошо. Служба воздушного оповещения, включая информационный центр, действовала в то утро?

Подполковник Тайлер. Да, сэр, она действовала.

Генерал Фрэнк. Велась ли какая-нибудь прокладка на планшетах до 07.00?

Подполковник Тайлер. Я совершенно уверен, что велась, сэр. Были сделаны прокладки нескольких событий в районе острова. Но относились ли события ко времени до 07.00 или они произошли почти в 07.00 — я не помню.

Генерал Фрэнк. Вы помните случай, когда радиолокационной станцией на горе Опана были обнаружены самолеты, приближающиеся с севера?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Фрэнк. Не расскажете ли нам, при каких обстоятельствах это произошло?

Подполковник Тайлер. Мне было просто интересно понаблюдать за парнем, который снимал кальку с этой исторической прокладки. С каждой ведущейся в информационном центре прокладки снимается калька. До этого я никогда не видел, как это делается, и пошел посмотреть. В тот момент было около 07.00. Когда я посмотрел на планшет, самолеты были доведены примерно до дистанции 130 миль. На планшете в это время фиксировались и другие события. Ровно в 07.00 все, кто находились в информационном центре, за исключением дежурного телефониста и меня, сложив свои инструменты и документы, ушли. Около 07.15 оператор радиолокационной станции на горе Опана позвонил дежурному телефонисту и сообщил об обнаружении такой крупной цели, какой он никогда не наблюдал на экране радиолокатора. Телефонист переключил телефон на меня. Я поговорил с оператором, но так как у меня не было средств опознавания цели, не говоря уже о том, что я и не думал о возможности появления противника, я сказал ему, чтобы он не беспокоился по этому поводу.

Следующее предупреждение я получил около 08.05, когда нам позвонили и сообщили о нападении.

Генерал Фрэнк. Чем, по Вашему мнению, могла быть приближающаяся цель? Что это могло быть?

Подполковник Тайлер. Это могло... Я думал, что, скорей всего, это были самолеты В-17, которые шли с материка. [124]

Генерал Фрэнк. Вы знали о том, что должен был происходить перелет самолетов В-17?

Подполковник Тайлер. Видите ли, официальными данными я не располагал. Но у меня был друг, летчик бомбардировочной авиации, и он сказал мне, что если всю ночь дается гавайская музыка, значит, самолеты В-17 летят с материка. Наша авиация обычно пользовалась этой радиопередачей для пеленгования. Я заступал на дежурство в 04.00. Эту гавайскую музыку я слышал на всем пути в город. Поэтому я и решил, что к нам направляются самолеты В-17. Я подумал об этом сразу же, как только начал разговор по телефону со станцией на горе Опана.

Генерал Фрэнк. Не возникло ли у Вас предположение, что это могли быть самолеты авианосной авиации?

Подполковник Тайлер. Да, сэр. Я считал эту возможность в равной степени вероятной.

Генерал Фрэнк. Что Вы сделали после этого?

Подполковник Тайлер. В период между звонком по телефону и нападением делать было нечего...

Генерал Фрэнк. Где Вы находились в момент начала атаки?

Подполковник Тайлер. Я ожидал смену. Меня должны были сменить в 08.00. Поскольку все было спокойно, я вышел на улицу подышать свежим воздухом. В этот момент я увидел самолеты, идущие на Пирл-Харбор. Но и тогда я полагал, что это были самолеты морской авиации. Я наблюдал и стрельбу зенитной артиллерии, которую принял за учебную стрельбу частей противовоздушной обороны.

Генерал Фрэнк. Последнее, что Вы сделали в информационном центре, — это сказали по телефону оператору на горе Опана «Не обращайте на это внимания»?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Рассел. Подполковник, сколько Вы прослужили к тому времени в военно-воздушных силах?

Подполковник Тайлер. Я произведен в офицеры в 1937 году. К моменту событий в Пирл-Харборе я прослужил немногим более четырех лет.

Генерал Рассел. Вы знали что-нибудь о задачах истребительной авиации, не правда ли?

Подполковник Тайлер. Да, сэр. [125]

Генерал Рассел. И Вы знали, что единственное, что Вам необходимо было сделать, — это связаться с кем-нибудь, кто мог бы поднять истребители в воздух. Правильно?

Подполковник Тайлер. Это не совсем так, сэр, потому что у нас не было самолетов в готовности. У нас не было таких самолетов.

Генерал Рассел. Хорошо, но если бы у Вас было сколько-то самолетов в готовности, тогда Ваша обязанность состояла бы в том, чтобы позвонить соответствующему командиру и доложить ему: «В воздухе самолеты противника, вылетайте для их перехвата». Не так ли должны были Вы поступить, коль скоро Вы являлись офицером связи от истребительной авиации?

Подполковник Тайлер. Это было бы моей обязанностью, если бы там имелись средства опознавания целей.

Генерал Рассел. В отношении обязанностей офицера связи от истребительной авиации, кажется, есть много неясностей. Вы не были подготовлены к исполнению обязанностей офицера связи. Я пытаюсь выяснить обстановку. У Вас был телефон в информационном центре, по которому Вы могли связываться с командирами авиачастей на острове?

Подполковник Тайлер. Моим первым вышестоящим начальником был майор Беркуист. Я полагаю, что я должен был позвонить ему.

Генерал Рассел. А он должен был бы приказать истребителям подняться в воздух и перехватить самолеты противника?

Подполковник Тайлер. Да, сэр. Это было его обязанностью.

Генерал Рассел. Таким образом, в конечном итоге все это было очень просто. Не так ли подполковник?

Подполковник Тайлер. Так точно. Это было бы просто.

Генерал Рассел. Неизвестным для Вас оставалось только то, что приближающиеся самолеты были японскими?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Рассел. Вы получили донесение оператора радиолокационной станции на горе Опана о том, что он [126] обнаружил самую большую цель из всех когда-либо наблюдавшихся. Это правильно?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Рассел. Не показался ли Вам тон его доклада несколько возбужденным?

Подполковник Тайлер. Я бы сказал, что он показался мне довольно возбужденным. Конечно, я не знаю человека, который там был, но, казалось, что он... Я бы сказал, что он проявил к этому интерес, сэр.

Генерал Рассел. Он нашел в этом что-то такое, что произвело на него большое впечатление?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Рассел. Вы же сказали: «Не обращай на это внимания, не беспокойся». Таково было Ваше решение, не так ли?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Рассел. Так. Теперь возвратимся к тем лицам, которые были в информационном центре и ушли в 07.00. Насколько я понимаю работу информационного центра, их обязанности состояли в том, чтобы оценивать получаемые данные?

Подполковник Тайлер. Нет, сэр. Они должны были доложить полученные данные командованию, которое оценивало их и принимало решение.

Генерал Рассел. Но кто-нибудь в информационном центре должен был оценить их предварительно?

Подполковник Тайлер. Да, офицеры связи от военно-морского флота и от бомбардировочной авиации.

Генерал Рассел. Это те лица, которые должны были оценивать данные, поступающие от действующих радиолокационных станций на острове?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Рассел. Находились ли в информационном центре такие лица утром 7 декабря?

Подполковник Тайлер. Нет, сэр.

Генерал Рассел. Значит, там никого не было, чьей обязанностью было бы оценивать поступающие данные?

Подполковник Тайлер. Так точно, сэр.

Генерал Рассел. Хорошо, но Вы-то для чего же тогда там находились?

Подполковник Тайлер. Я, право, не знаю. [127]

Генерал Рассел. Вы не должны были действовать как офицер связи от истребительной авиации до тех пор, пока эти лица не оценили бы поступающие данные и не сказали бы Вам, что к острову приближается авиация противника. Таково было положение, да?

Подполковник Тайлер. Так точно, сэр.

Генерал Рассел. Следовательно, Вы не имели никакого отношения к оценке поступающих данных?

Подполковник Тайлер. Да, сэр, не имел.

Генерал Рассел. Меня интересуют только те данные, которые, как Вы сказали, доложил оператор со станции на горе Опана, то есть его донесение о чем-то «большом». Как он сказал? Я не запомнил.

Подполковник Тайлер. Я не помню, какими словами он это выразил: «большая группа самолетов», или «показание», или «большой импульс на экране». Термин «импульс» употребляется теперь, я к нему основательно привык и не уверен, употребил ли он этот термин в то время.

Генерал Рассел. «Большой импульс» — это значит много самолетов?

Подполковник Тайлер. Да, сэр.

Генерал Рассел. Все.

(…) [128]

Дальше