Содержание
«Военная Литература»
Биографии

Полуторавековая ошибка

C этой книгой произошла в России забавная история. Написал её Пьер-Мари-Лоран де л'Ардеш (или де Лардеш в иной транскрипции) — первое издание было выпущено в Париже в 1839 г., и сразу книга расползлась переводами по Европе (например в 1842 в Италии — de l'Ardeche, P.-M. Laurent. Storia di Napoleone / voltata in italiano da Antonio Lissoni. — Palermo: Tipografia di Federico Garofalo, 1842. — pp. 706., в этом же году в Санкт-Петербурге). Книга была роскошно иллюстрирована художником Верне. Вот ему в России и было в какой-то момент приписано авторство этой книги.

Мы знаем, что иллюстрировал книгу Орас Верне. Но какой из Верне был автором иллюстраций? Во Франции была династия художников Верне, целых три поколения Верне — дед, отец и сын. Деда мы отсекаем, потому что звали его Клод-Жозеф (Claude-Joseph Vernet), и умер он в 1789 г. Остаются отец и сын, и у обоих одним из имён — имя Орас. Кто? Начнём с сына.

Что мы знаем об Орасе (Горации, как раньше называли это французское имя в России) Верне? Эмиль Жан Орас Верне (Emil-Jean-Horace Vernet) (1789-1863), исторический живописец, баталист и портретист, сын и ученик Шарля (Карла) Верне. Директор Французской академии в Риме (1829-1835), работал в Париже, Риме, Петербурге (в 1836 и 1842-1843). Наиболее популярный французский баталист первой половины XIX в., писал парадные композиции, в которых романтические эффекты сочетаются с натуралистичностью деталей («Апофеоз Наполеона», собрание Уоллес, Лондон; «Мамелюк», Государственный музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина, Москва). Вот что пишет о нём Я.И. Буткевич:

«…Орас — не только лошадиный портретист, не только спортивно-коннозаводский жанрист, но прославился также как знаменитый баталист. […] О.Верне трижды приезжал в Россию. Здесь его, особенно при дворе, буквально носили на руках. Николай I пожаловал ему орден Александра Невского с бриллиантами и русское потомственное дворянство. Он получил заказ написать портреты царской семьи, честь, которой удостаивались только самые знаменитые художники своего времени, и удостоился […] сопровождать Николая I в его путешествии по России во время Вознесенских маневров. О.Верне были заказаны четыре картины на тему из событий русско-турецкой войны 1828-1829 гг., причем за каждую такую картину было уплачено по пятьдесят тысяч рублей, что составляло по тогдашнему курсу тридцать семь тысяч на серебро. …за свой громадный холст «Взятие Варшавы» Верне получил от двора двести тысяч франков, т.е. около шестидесяти тысяч рублей! Во время своего пребывания в России Верне вращался при дворе и официально присутствовал на разных приемах и торжествах. Нечего и говорить, что высшее общество Петербурга встречало его почти что с энтузиазмом. Таким образом, пребывание Верне в России было для него сплошным триумфом. Удивляться тем ценам, которые были уплачены Орасу Верне за его картины русским двором не приходится, так как произведения этого знаменитого художника и на европейском рынке расценивались чрезвычайно высоко».

Итак, тот, который был в сороковых годах XIX в. обласкан Николаем I — это сын, последний из прославленной династии, которого считали «певцом Наполеона». Но его отец — Антуан Шарль Орас (Antoine-Charles-Horace Vernet) (1758-1836), тоже был «певцом Наполеона», более того, прославившийся карикатурами на модников и модниц, изображениями лошадей, он стал официальным баталистом, историографом наполеоновской армии.

Так кто всё же автор иллюстраций — отец Шарль, или сын Эмиль? Скорее всего книга иллюстрирована Шарлем, ведь он, в отличие от сына, орудовавшего в основном маслом, был рисовальщиком. Первое издание книги было выпущено через три года после его смерти. Возможно, именно его сын, Эмиль, во время пребывания в России издал перевод книги с иллюстрациями своего отца (или инспирировал это издание своим успехом). Возможно то, что имя Верне было у всех на слуху, а имя автора никому не известно, именно фамилия Верне была позиционирована главной, и стала восприниматься, как имя автора.

Заблуждение это длится, как я думаю, уже 150 лет. Вот почему я так думаю. Книга «История Наполеона» была переведена на русский и издана в СПб в 1842 г., как раз в год триумфа Эмиля Верне в России. Это издание было использовано для современного переиздания этой книги в России (Вернет Г. История Наполеона. — М.: Сварог и К, 1997). Многие люди, интересующиеся периодом наполеоновских войн, купили это современное издание для своих домашних библиотек, и до последнего времени были незыблемо уверены, что автор книги — Гораций Верне. Ну, а поскольку издательством «Сварог и К» фамилия автора указана как Вернет, а не Верне, можно сделать вывод, что в таком виде фамилия была и на титульном листе оригинала, с воспроизведённым глухим t  — Vernet = Вернет. Вспомните, что Дидро (Diderot) раньше в России писали как Дидерот. Исходя из этого можно сделать вывод, что с 1842 г. автором книги считается Верне.

Но теперь это заблуждение развеяно, как я смею надеяться, и можно подытожить: первое издание книги Поля-Мари-Лорана де л'Ардеш (Paul-Marie-Laurent de l'Ardèche) «История императора Наполеона» (Histoire De L'Empereur Napoleon) вышло в 1839 г., в Париже, в типографии Жан-Жака Дюбоше (Jean-Jacques Dubochet). В нём было 830 страниц и 500 рисунков Антуана-Шарля-Ораса Верне (Antoine-Charles-Horace Vernet), из них 100 чёрно-белых; а также 44 цветных изображения типов военной униформы, авторства ученика Верне — Ипполита Беланже (Hippolyte Bellange). Всё это дело выгравировал гравёр Бревье (Breviere).

Hoaxer, 5.I.2005
Дальше